Английский - русский
Перевод слова Employment
Вариант перевода Трудовых

Примеры в контексте "Employment - Трудовых"

Примеры: Employment - Трудовых
Foreign citizens have the same rights and responsibilities with regard to employment as Turkmen citizens. Иностранные граждане пользуются правами и несут обязанности в трудовых отношениях наравне с гражданами Туркменистана.
The Children's Rights Guarantee Act prohibits employment contracts with adolescents under 16. Согласно данному Закону не допускается заключение трудовых договоров с лицами, не достигших шестнадцати лет.
Efforts are being made to harmonize employment contracts and to provide visa support for citizens travelling to work in the Republic. На постоянной основе ведется работа по согласованию трудовых контрактов, оказанию визовой поддержки гражданам, выезжающим на работу в Республику Корея.
The challenge lies in modernizing the prison system and in using monitoring technologies and employment schemes as alternatives to imprisonment. Сложной задачей является модернизация системы тюрем, внедрение технологий контроля и трудовых программ в качестве альтернативы тюремному заключению.
In other areas, China welcomed steps taken protecting employment rights and those of the elderly. Касаясь других областей, Китай приветствовал шаги, предпринятые в целях защиты трудовых прав и прав пожилых людей.
The use of Spanish, the official language of the State, is compulsory in employment relationships. Испанский язык, который является официальным языком государства, обязателен к использованию в трудовых отношениях.
With regard to mechanisms for filing complaints concerning violations of women's employment rights, the Ministry of Labour has taken significant steps. В отношении механизмов подачи жалоб по поводу нарушения трудовых прав женщин следует отметить, что Министерство труда многое сделало в этой области.
This responsibility takes precedence over any obligation not to disclose information which may exist under national security laws or employment contracts. Эта обязанность имеет преимущественную силу по отношению к обязательству не раскрывать информацию, которое может вытекать из законов о национальной безопасности или трудовых договоров.
The high rate of economic growth in 2007 and the reduction of unemployment were not accompanied by an improvement in the quality of employment contracts. Высокий уровень экономического роста в 2007 году и сокращение безработицы не сопровождались улучшением условий трудовых соглашений.
To mitigate the negative impact on Tajik migrant workers, the Government devised and implemented special programmes to promote employment. С целью уменьшения негативного влияния мирового финансового кризиса на положение трудовых мигрантов из Таджикистана, Правительством были разработаны и реализованы специальные Программы содействия занятости населения.
The labour law establishes the right of workers to organize and bargain collectively labour contracts and other employment benefits. Трудовое законодательство предусматривает право трудящихся на организацию и заключение коллективных трудовых договоров и другие преимущества в сфере занятости.
The justification put forward was generally that the employees had breached the terms of their employment by joining the protests. Обычно выдвигаемое обоснование заключается в том, что трудящиеся нарушили условия трудовых контрактов, присоединившись к акциям протеста.
Switzerland has a high employment rate and a highly skilled workforce. Швейцария имеет высокий уровень трудовой занятости населения и высокий уровень квалификации трудовых ресурсов.
Underlining the relationship between discrimination and employment, Mexico had launched a labour reform initiative aiming to promote social justice and security at work. Обращая особое внимание на взаимосвязь между дискриминацией и сферой занятости, Мексика реализует инициативу по реформированию трудовых отношений в целях поощрения социальной справедливости и безопасности в сфере труда.
Labour-market restructuring has increasingly led to the spread of precarious labour relations, especially various forms of employment insecurity. Реструктуризация рынка труда все в большей мере приводит к распространению непрочных трудовых отношений, и особенно к различным формам незащищенности в сфере труда.
It is impossible to look at employment alone as a cause of poverty. Нельзя считать, что единственной причиной нищеты является несовершенство трудовых отношений.
Employers who practise discrimination in employment shall be held to account in accordance with the law. Работодатели, допускающие дискриминацию в трудовых отношениях, несут ответственность в предусмотренном законодательством порядке.
His court has jurisdiction over, among other things, public sector employment and responsibility of State institutions. Среди прочего его суд обладает юрисдикцией над делами о трудовых отношениях в государственном секторе и ответственности государственных учреждений.
Specialization in industrial relations and employment and discrimination law Специализация в области трудовых отношений и законодательства по вопросам занятости и борьбы с дискриминацией
Promoting employment and decent work also requires investing in education, training and skills development, strengthening social protections systems and extending labour standards. Содействие обеспечению занятости и достойной работы для всех также предполагает инвестиции в образование, профессиональную подготовку, укрепление механизмов социальной защиты и введение трудовых норм.
A common policy response is the extension of employment benefits such as parental leaves. Одной из общих политических мер является расширение сферы охвата таких трудовых льгот, как родительские отпуска.
There are currently over 36 million people receiving employment pensions. В настоящее время более 36 миллионов человек являются получателями трудовых пенсий.
Earlier involvement of the relevant administrative officer can help to better explore options and ensure that the right decisions are made on employment arrangements. Участие соответствующего административного сотрудника на раннем этапе может содействовать более глубокому анализу вариантов и обеспечению принятия правильных решений в отношении трудовых договоров.
In the event of disputes relating to employment rights and benefits, the Labour Department provides free conciliation services. При возникновении споров по вопросам трудовых прав и льгот Департамент труда оказывает примирительные услуги.
The centre, which offered interpretation services in seven languages, helped resolve employment disputes. Этот центр, который предлагает услуги по устному переводу на семи языках, способствует урегулированию трудовых споров.