Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
Furthermore, emphasis will be placed on the implementation of the subprogramme in less-advantaged countries of the region. Кроме того, будет уделяться особое внимание осуществлению данной подпрограммы в менее благополучных странах региона.
Most legislative assistance, however, is directed towards improving internal operations, with emphasis on information systems. Однако в основном помощь в законодательной области направлена на совершенствование внутренних операций, причем особое внимание уделяется информационным системам.
The Advisory Committee welcomes the emphasis placed by the Secretary-General on strategic workforce planning to identify the Organization's staffing needs. Консультативный комитет приветствует особое внимание, которое Генеральный секретарь уделяет стратегическому кадровому планированию для определения потребностей Организации в укомплектовании штатов.
The emphasis given to improved data collection, including capacity-building at the national level, was commended. Делегации с удовлетворением отметили тот факт, что особое внимание в докладе уделяется совершенствованию процесса сбора данных, включая создание соответствующего национального потенциала.
Although emphasis must be placed on ensuring the implementation of existing human rights norms, certain standards remained to be set. Хотя особое внимание необходимо уделять обеспечению осуществления существующих норм прав человека, еще предстоит установить определенные стандарты.
Since 1992 UNCTAD has placed emphasis in its official declarations on the need to promote human resources development. С 1992 года ЮНКТАД в своих официальных заявлениях обращает особое внимание на необходимость содействия развитию людских ресурсов.
Several particularly welcomed the emphasis she had given to the Fund's activities in Africa and on working with NGOs. Некоторые из них были особенно удовлетворены тем, что она уделила особое внимание деятельности Фонда в Африке и работе с неправительственными организациями.
The Unit will place emphasis on ensuring good conduct and discipline primarily through efforts aimed at preventing misconduct. В своей работе Группа будет уделять особое внимание обеспечению хорошего поведения и дисциплины, главным образом за счет усилий по предотвращению нарушений дисциплины.
It instructed the Group to put emphasis on the theme of "Enterprise Development", especially on privatization and restructuring. Он дал указание этой Группе уделить особое внимание теме "Развитие предпринимательства", особенно аспектам приватизации и реструктуризации.
Almost all of them reported progress with an emphasis on rural areas and training of farmers. Почти все они сообщали о прогрессе, уделяя особое внимание положению дел в сельских районах и профессиональной подготовке фермеров.
I cannot conclude without echoing the Secretary-General's emphasis on the importance of the question of human rights. В заключение, не могу не поддержать Генерального секретаря в отношении необходимости уделить особое внимание вопросу прав человека.
Specific emphasis is being placed on the reconstruction of infrastructure, communal utilities, and social infrastructure. Особое внимание уделяется восстановлению инфраструктуры и объектов коммунального и культурно-бытового хозяйства.
Nowadays, increasing importance and emphasis have been placed on the promotion and protection of human rights. В настоящее время вопросу поощрения и защиты прав человека уделяется особое внимание.
These articles place heavy emphasis on the idea that education should be free. З. В этих статьях особое внимание уделяется положению о том, что образование должно быть бесплатным.
These activities would continue, with renewed emphasis on food security and the further development of income-generating activities. Реализация данных мероприятий будет продолжена, причем особое внимание будет уделено продовольственной безопасности и дальнейшему развитию приносящих доход видов деятельности.
The situation in Afghanistan was considered, with specific emphasis on illicit drugs. Рассматривалось положение в Афганистане, причем особое внимание было уделено проблеме незаконных наркотиков.
Further, the emphasis is on the consent of the parties to communicate electronically. Кроме того, уделяется особое внимание согласию сторон на использование электронной связи.
The Committee welcomed the emphasis placed on training and gender mainstreaming by the Department. Комитет приветствовал то особое внимание, которое уделяется в Департаменте вопросам подготовки кадров и учету гендерного аспекта.
Specific emphasis has been given to using the provisions in existing bilateral agreements to step up cooperation on counter-terrorism. Особое внимание уделяется осуществлению положений существующих двусторонних соглашений для расширения сотрудничества в борьбе с терроризмом.
UNCTAD's emphasis on the interrelationships between the concepts of competitiveness, market access and entry and diversification was appreciated. Участники положительно оценили то особое внимание, которое ЮНКТАД уделяет взаимосвязи концепций конкурентоспособности, доступа к рынкам и выхода на них, а также диверсификации.
The emphasis on women's reproductive function in national legislation was attributable to the demographic situation. Особое внимание, уделяемое репродуктивной функции женщин в национальном законодательстве, объясняется демографической ситуацией.
It puts emphasis on the importance health-related bodies and other entities working towards achieving autonomy of senior citizens. Она уделяет особое внимание значению здравоохранительных органов и других учреждений, взаимодействующих в интересах обеспечения независимости престарелых.
Meanwhile, emphasis was placed on achieving cost-effective, community-based projects and strengthening collaboration with partners in addressing post-repatriation environmental rehabilitation. Наряду с этим, особое внимание уделялось достижению высокоэффективного с точки зрения затрат осуществления проектов на общинной основе и укреплению сотрудничества с партнерами при решении вопросов восстановления окружающей среды после репатриации беженцев.
Some regions have found that this target's emphasis on international standards provides a solid foundation for cooperation. Некоторые регионы установили, что уделяемое здесь особое внимание международным стандартам закладывает прочную основу для сотрудничества.
It has placed emphasis on foundation-building activities needed at the national level to ensure the effective protection of human rights. Особое внимание в нем уделено деятельности по созданию основы для обеспечения защиты прав человека на национальном уровне.