Furthermore, emphasis will be placed on the implementation of the subprogramme in less-advantaged countries of the region. |
Кроме того, будет уделяться особое внимание осуществлению данной подпрограммы в менее благополучных странах региона. |
Most legislative assistance, however, is directed towards improving internal operations, with emphasis on information systems. |
Однако в основном помощь в законодательной области направлена на совершенствование внутренних операций, причем особое внимание уделяется информационным системам. |
The Advisory Committee welcomes the emphasis placed by the Secretary-General on strategic workforce planning to identify the Organization's staffing needs. |
Консультативный комитет приветствует особое внимание, которое Генеральный секретарь уделяет стратегическому кадровому планированию для определения потребностей Организации в укомплектовании штатов. |
The emphasis given to improved data collection, including capacity-building at the national level, was commended. |
Делегации с удовлетворением отметили тот факт, что особое внимание в докладе уделяется совершенствованию процесса сбора данных, включая создание соответствующего национального потенциала. |
Although emphasis must be placed on ensuring the implementation of existing human rights norms, certain standards remained to be set. |
Хотя особое внимание необходимо уделять обеспечению осуществления существующих норм прав человека, еще предстоит установить определенные стандарты. |
Since 1992 UNCTAD has placed emphasis in its official declarations on the need to promote human resources development. |
С 1992 года ЮНКТАД в своих официальных заявлениях обращает особое внимание на необходимость содействия развитию людских ресурсов. |
Several particularly welcomed the emphasis she had given to the Fund's activities in Africa and on working with NGOs. |
Некоторые из них были особенно удовлетворены тем, что она уделила особое внимание деятельности Фонда в Африке и работе с неправительственными организациями. |
The Unit will place emphasis on ensuring good conduct and discipline primarily through efforts aimed at preventing misconduct. |
В своей работе Группа будет уделять особое внимание обеспечению хорошего поведения и дисциплины, главным образом за счет усилий по предотвращению нарушений дисциплины. |
It instructed the Group to put emphasis on the theme of "Enterprise Development", especially on privatization and restructuring. |
Он дал указание этой Группе уделить особое внимание теме "Развитие предпринимательства", особенно аспектам приватизации и реструктуризации. |
Almost all of them reported progress with an emphasis on rural areas and training of farmers. |
Почти все они сообщали о прогрессе, уделяя особое внимание положению дел в сельских районах и профессиональной подготовке фермеров. |
I cannot conclude without echoing the Secretary-General's emphasis on the importance of the question of human rights. |
В заключение, не могу не поддержать Генерального секретаря в отношении необходимости уделить особое внимание вопросу прав человека. |
Specific emphasis is being placed on the reconstruction of infrastructure, communal utilities, and social infrastructure. |
Особое внимание уделяется восстановлению инфраструктуры и объектов коммунального и культурно-бытового хозяйства. |
Nowadays, increasing importance and emphasis have been placed on the promotion and protection of human rights. |
В настоящее время вопросу поощрения и защиты прав человека уделяется особое внимание. |
These articles place heavy emphasis on the idea that education should be free. |
З. В этих статьях особое внимание уделяется положению о том, что образование должно быть бесплатным. |
These activities would continue, with renewed emphasis on food security and the further development of income-generating activities. |
Реализация данных мероприятий будет продолжена, причем особое внимание будет уделено продовольственной безопасности и дальнейшему развитию приносящих доход видов деятельности. |
The situation in Afghanistan was considered, with specific emphasis on illicit drugs. |
Рассматривалось положение в Афганистане, причем особое внимание было уделено проблеме незаконных наркотиков. |
Further, the emphasis is on the consent of the parties to communicate electronically. |
Кроме того, уделяется особое внимание согласию сторон на использование электронной связи. |
The Committee welcomed the emphasis placed on training and gender mainstreaming by the Department. |
Комитет приветствовал то особое внимание, которое уделяется в Департаменте вопросам подготовки кадров и учету гендерного аспекта. |
Specific emphasis has been given to using the provisions in existing bilateral agreements to step up cooperation on counter-terrorism. |
Особое внимание уделяется осуществлению положений существующих двусторонних соглашений для расширения сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
UNCTAD's emphasis on the interrelationships between the concepts of competitiveness, market access and entry and diversification was appreciated. |
Участники положительно оценили то особое внимание, которое ЮНКТАД уделяет взаимосвязи концепций конкурентоспособности, доступа к рынкам и выхода на них, а также диверсификации. |
The emphasis on women's reproductive function in national legislation was attributable to the demographic situation. |
Особое внимание, уделяемое репродуктивной функции женщин в национальном законодательстве, объясняется демографической ситуацией. |
It puts emphasis on the importance health-related bodies and other entities working towards achieving autonomy of senior citizens. |
Она уделяет особое внимание значению здравоохранительных органов и других учреждений, взаимодействующих в интересах обеспечения независимости престарелых. |
Meanwhile, emphasis was placed on achieving cost-effective, community-based projects and strengthening collaboration with partners in addressing post-repatriation environmental rehabilitation. |
Наряду с этим, особое внимание уделялось достижению высокоэффективного с точки зрения затрат осуществления проектов на общинной основе и укреплению сотрудничества с партнерами при решении вопросов восстановления окружающей среды после репатриации беженцев. |
Some regions have found that this target's emphasis on international standards provides a solid foundation for cooperation. |
Некоторые регионы установили, что уделяемое здесь особое внимание международным стандартам закладывает прочную основу для сотрудничества. |
It has placed emphasis on foundation-building activities needed at the national level to ensure the effective protection of human rights. |
Особое внимание в нем уделено деятельности по созданию основы для обеспечения защиты прав человека на национальном уровне. |