| Furthermore, emphasis will be placed on the implementation of the subprogramme in less-advantaged countries of the region. | Кроме того, будет уделяться особое внимание осуществлению данной подпрограммы в менее благополучных странах региона. |
| Most legislative assistance, however, is directed towards improving internal operations, with emphasis on information systems. | Однако в основном помощь в законодательной области направлена на совершенствование внутренних операций, причем особое внимание уделяется информационным системам. |
| The Advisory Committee welcomes the emphasis placed by the Secretary-General on strategic workforce planning to identify the Organization's staffing needs. | Консультативный комитет приветствует особое внимание, которое Генеральный секретарь уделяет стратегическому кадровому планированию для определения потребностей Организации в укомплектовании штатов. |
| The emphasis given to improved data collection, including capacity-building at the national level, was commended. | Делегации с удовлетворением отметили тот факт, что особое внимание в докладе уделяется совершенствованию процесса сбора данных, включая создание соответствующего национального потенциала. |
| Although emphasis must be placed on ensuring the implementation of existing human rights norms, certain standards remained to be set. | Хотя особое внимание необходимо уделять обеспечению осуществления существующих норм прав человека, еще предстоит установить определенные стандарты. |
| Since 1992 UNCTAD has placed emphasis in its official declarations on the need to promote human resources development. | С 1992 года ЮНКТАД в своих официальных заявлениях обращает особое внимание на необходимость содействия развитию людских ресурсов. |
| Several particularly welcomed the emphasis she had given to the Fund's activities in Africa and on working with NGOs. | Некоторые из них были особенно удовлетворены тем, что она уделила особое внимание деятельности Фонда в Африке и работе с неправительственными организациями. |
| The Unit will place emphasis on ensuring good conduct and discipline primarily through efforts aimed at preventing misconduct. | В своей работе Группа будет уделять особое внимание обеспечению хорошего поведения и дисциплины, главным образом за счет усилий по предотвращению нарушений дисциплины. |
| It instructed the Group to put emphasis on the theme of "Enterprise Development", especially on privatization and restructuring. | Он дал указание этой Группе уделить особое внимание теме "Развитие предпринимательства", особенно аспектам приватизации и реструктуризации. |
| Almost all of them reported progress with an emphasis on rural areas and training of farmers. | Почти все они сообщали о прогрессе, уделяя особое внимание положению дел в сельских районах и профессиональной подготовке фермеров. |
| I cannot conclude without echoing the Secretary-General's emphasis on the importance of the question of human rights. | В заключение, не могу не поддержать Генерального секретаря в отношении необходимости уделить особое внимание вопросу прав человека. |
| Specific emphasis is being placed on the reconstruction of infrastructure, communal utilities, and social infrastructure. | Особое внимание уделяется восстановлению инфраструктуры и объектов коммунального и культурно-бытового хозяйства. |
| Nowadays, increasing importance and emphasis have been placed on the promotion and protection of human rights. | В настоящее время вопросу поощрения и защиты прав человека уделяется особое внимание. |
| These articles place heavy emphasis on the idea that education should be free. | З. В этих статьях особое внимание уделяется положению о том, что образование должно быть бесплатным. |
| These activities would continue, with renewed emphasis on food security and the further development of income-generating activities. | Реализация данных мероприятий будет продолжена, причем особое внимание будет уделено продовольственной безопасности и дальнейшему развитию приносящих доход видов деятельности. |
| The situation in Afghanistan was considered, with specific emphasis on illicit drugs. | Рассматривалось положение в Афганистане, причем особое внимание было уделено проблеме незаконных наркотиков. |
| Further, the emphasis is on the consent of the parties to communicate electronically. | Кроме того, уделяется особое внимание согласию сторон на использование электронной связи. |
| The Committee welcomed the emphasis placed on training and gender mainstreaming by the Department. | Комитет приветствовал то особое внимание, которое уделяется в Департаменте вопросам подготовки кадров и учету гендерного аспекта. |
| Specific emphasis has been given to using the provisions in existing bilateral agreements to step up cooperation on counter-terrorism. | Особое внимание уделяется осуществлению положений существующих двусторонних соглашений для расширения сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| UNCTAD's emphasis on the interrelationships between the concepts of competitiveness, market access and entry and diversification was appreciated. | Участники положительно оценили то особое внимание, которое ЮНКТАД уделяет взаимосвязи концепций конкурентоспособности, доступа к рынкам и выхода на них, а также диверсификации. |
| The emphasis on women's reproductive function in national legislation was attributable to the demographic situation. | Особое внимание, уделяемое репродуктивной функции женщин в национальном законодательстве, объясняется демографической ситуацией. |
| It puts emphasis on the importance health-related bodies and other entities working towards achieving autonomy of senior citizens. | Она уделяет особое внимание значению здравоохранительных органов и других учреждений, взаимодействующих в интересах обеспечения независимости престарелых. |
| Meanwhile, emphasis was placed on achieving cost-effective, community-based projects and strengthening collaboration with partners in addressing post-repatriation environmental rehabilitation. | Наряду с этим, особое внимание уделялось достижению высокоэффективного с точки зрения затрат осуществления проектов на общинной основе и укреплению сотрудничества с партнерами при решении вопросов восстановления окружающей среды после репатриации беженцев. |
| Some regions have found that this target's emphasis on international standards provides a solid foundation for cooperation. | Некоторые регионы установили, что уделяемое здесь особое внимание международным стандартам закладывает прочную основу для сотрудничества. |
| It has placed emphasis on foundation-building activities needed at the national level to ensure the effective protection of human rights. | Особое внимание в нем уделено деятельности по созданию основы для обеспечения защиты прав человека на национальном уровне. |