The emphasis for the moment is on the network of diversity resource persons. |
В настоящее время особое внимание уделяется созданию сети методистов по вопросам многообразия. |
Specific emphasis has been given to various First Nation communities. |
Особое внимание уделялось различным общинам "первых наций". |
The emphasis is on reaching agreements on funding activities for two to three years or more. |
Особое внимание уделяется заключению соглашений о финансировании деятельности на двух-трехгодичной или более долгосрочной основе. |
As part of the post-war initiatives in Afghanistan, specific emphasis was put on community mobilization and children's rights. |
В контексте осуществления в Афганистане инициатив в постконфликтный период особое внимание было уделено вопросам мобилизации населения и прав детей. |
As part of the implementation plan of the strategy, specific emphasis has been placed on accountability for gender mainstreaming. |
В плане осуществления стратегии особое внимание уделяется подотчетности в деле всестороннего учета гендерной проблематики. |
That kind of tells you a little bit of an idea of the emphasis that my parents placed on education. |
Это поможет вам лучше понять, почему мои родители уделяли особое внимание образованию. |
The suggested reformulation of subparagraph (e) gave rise to reservations and emphasis was placed on the need to cover all forms of participation. |
Предлагаемая новая формулировка подпункта е вызвала оговорки; особое внимание было обращено на необходимость охватить все формы участия. |
Regional or intergovernmental authorities provide additional emphasis for specific warning requirements. |
Региональные или межправительственные организации уделяют особое внимание конкретным потребностям в области предупреждения. |
During 1995, UNESCO and ISESCO are undertaking joint activities in basic education for children of disadvantaged groups with emphasis on girls and women. |
На протяжении 1995 года ЮНЕСКО и ИСЕСКО продолжают осуществлять совместные мероприятия в области начального образования для детей из неблагополучных слоев населения, уделяя особое внимание девушкам и женщинам. |
Considerable emphasis should instead be given to expanding trading opportunities for developing countries, which were more likely to lead to environmental benefits. |
Напротив, особое внимание следует уделять расширению торговых возможностей, открывающихся перед развивающимися странами, что с большей степенью вероятности принесет благоприятные экологические результаты. |
New emphasis should be given to the incorporation of women. |
Особое внимание следует уделять привлечению женщин. |
This decision complements Assembly resolution 48/181, which places emphasis on human resource development in countries in transition. |
Это решение дополняет резолюцию 48/181 Ассамблеи, в которой уделяется особое внимание развитию людских ресурсов в странах с переходной экономикой. |
In rural areas emphasis should be given to the non-farm sector as a means to absorb surplus labour. |
В сельских районах особое внимание следует уделять нефермерскому сектору как средству поглощения излишков рабочей силы. |
It commended the plan's emphasis on avoiding overlapping and duplication of efforts. |
Комитет дал высокую оценку тому факту, что в плане особое внимание уделяется избежанию повторов и дублирования. |
In pursuing reforms aimed at revenue enhancement, the emphasis should be on sustainable reforms. |
При осуществлении реформ, направленных на увеличение поступлений, особое внимание следует уделять устойчивым реформам. |
Speakers also supported the paper's emphasis on community and parental participation, responsibility and empowerment. |
Выступавшие также поддержали уделяемое в документе особое внимание участию общин и родителей, их ответственности и расширению их возможностей. |
This was an alternative fueled class with the emphasis placed upon the environmental impact of racing. |
В этом классе выступали автомобили с альтернативным топливом, так как уделялось особое внимание влиянию гоночных машин на окружающую среду. |
Consequently, the emphasis should be placed on prevention, and on the teaching of international law. |
Таким образом, следует обратить особое внимание на распространение и преподавание международного права. |
The Council reiterated its previous calls for emphasis on national capacity-building. |
Совет повторил ранее сформулированные им призывы уделить особое внимание вопросам создания национального потенциала. |
In preparing for the Conference, emphasis must be placed on programmes which enabled women to become more active participants in development activities. |
В ходе подготовки к этой Конференции необходимо уделить особое внимание программам, которые позволяют женщинам более активно участвовать в деятельности в области развития. |
Sixthly, there should also be emphasis on training, seminars and programmes on good governance. |
В-шестых, необходимо уделять особое внимание профессиональной подготовке, проведению семинаров и осуществлению программ в области благого управления. |
The working groups also placed emphasis on coordination and cooperation at the national and subregional levels. |
Рабочие группы уделяли также особое внимание вопросам координации и сотрудничества на национальном и субрегиональном уровнях. |
UNDP renewed its emphasis on private-sector initiatives in Africa, with a focus on small and medium-sized enterprise development. |
ПРООН вновь стала уделять особое внимание инициативам для частного сектора в Африке с упором на развитие малых и средних предприятий. |
In doing so emphasis is put, however, on the possible trade effects on developing countries. |
Однако особое внимание при этом уделяется возможным торговым последствиям для развивающихся стран. |
Some delegations commended the choice of strategies, particularly the emphasis on capacity-building through support to NGOs and community organizations. |
Некоторые делегации положительно оценили выбор стратегий, в частности то особое внимание, которое уделяется созданию потенциала через поддержку НПО и общинных организаций. |