| The emphasis for the moment is on the network of diversity resource persons. | В настоящее время особое внимание уделяется созданию сети методистов по вопросам многообразия. |
| Specific emphasis has been given to various First Nation communities. | Особое внимание уделялось различным общинам "первых наций". |
| The emphasis is on reaching agreements on funding activities for two to three years or more. | Особое внимание уделяется заключению соглашений о финансировании деятельности на двух-трехгодичной или более долгосрочной основе. |
| As part of the post-war initiatives in Afghanistan, specific emphasis was put on community mobilization and children's rights. | В контексте осуществления в Афганистане инициатив в постконфликтный период особое внимание было уделено вопросам мобилизации населения и прав детей. |
| As part of the implementation plan of the strategy, specific emphasis has been placed on accountability for gender mainstreaming. | В плане осуществления стратегии особое внимание уделяется подотчетности в деле всестороннего учета гендерной проблематики. |
| That kind of tells you a little bit of an idea of the emphasis that my parents placed on education. | Это поможет вам лучше понять, почему мои родители уделяли особое внимание образованию. |
| The suggested reformulation of subparagraph (e) gave rise to reservations and emphasis was placed on the need to cover all forms of participation. | Предлагаемая новая формулировка подпункта е вызвала оговорки; особое внимание было обращено на необходимость охватить все формы участия. |
| Regional or intergovernmental authorities provide additional emphasis for specific warning requirements. | Региональные или межправительственные организации уделяют особое внимание конкретным потребностям в области предупреждения. |
| During 1995, UNESCO and ISESCO are undertaking joint activities in basic education for children of disadvantaged groups with emphasis on girls and women. | На протяжении 1995 года ЮНЕСКО и ИСЕСКО продолжают осуществлять совместные мероприятия в области начального образования для детей из неблагополучных слоев населения, уделяя особое внимание девушкам и женщинам. |
| Considerable emphasis should instead be given to expanding trading opportunities for developing countries, which were more likely to lead to environmental benefits. | Напротив, особое внимание следует уделять расширению торговых возможностей, открывающихся перед развивающимися странами, что с большей степенью вероятности принесет благоприятные экологические результаты. |
| New emphasis should be given to the incorporation of women. | Особое внимание следует уделять привлечению женщин. |
| This decision complements Assembly resolution 48/181, which places emphasis on human resource development in countries in transition. | Это решение дополняет резолюцию 48/181 Ассамблеи, в которой уделяется особое внимание развитию людских ресурсов в странах с переходной экономикой. |
| In rural areas emphasis should be given to the non-farm sector as a means to absorb surplus labour. | В сельских районах особое внимание следует уделять нефермерскому сектору как средству поглощения излишков рабочей силы. |
| It commended the plan's emphasis on avoiding overlapping and duplication of efforts. | Комитет дал высокую оценку тому факту, что в плане особое внимание уделяется избежанию повторов и дублирования. |
| In pursuing reforms aimed at revenue enhancement, the emphasis should be on sustainable reforms. | При осуществлении реформ, направленных на увеличение поступлений, особое внимание следует уделять устойчивым реформам. |
| Speakers also supported the paper's emphasis on community and parental participation, responsibility and empowerment. | Выступавшие также поддержали уделяемое в документе особое внимание участию общин и родителей, их ответственности и расширению их возможностей. |
| This was an alternative fueled class with the emphasis placed upon the environmental impact of racing. | В этом классе выступали автомобили с альтернативным топливом, так как уделялось особое внимание влиянию гоночных машин на окружающую среду. |
| Consequently, the emphasis should be placed on prevention, and on the teaching of international law. | Таким образом, следует обратить особое внимание на распространение и преподавание международного права. |
| The Council reiterated its previous calls for emphasis on national capacity-building. | Совет повторил ранее сформулированные им призывы уделить особое внимание вопросам создания национального потенциала. |
| In preparing for the Conference, emphasis must be placed on programmes which enabled women to become more active participants in development activities. | В ходе подготовки к этой Конференции необходимо уделить особое внимание программам, которые позволяют женщинам более активно участвовать в деятельности в области развития. |
| Sixthly, there should also be emphasis on training, seminars and programmes on good governance. | В-шестых, необходимо уделять особое внимание профессиональной подготовке, проведению семинаров и осуществлению программ в области благого управления. |
| The working groups also placed emphasis on coordination and cooperation at the national and subregional levels. | Рабочие группы уделяли также особое внимание вопросам координации и сотрудничества на национальном и субрегиональном уровнях. |
| UNDP renewed its emphasis on private-sector initiatives in Africa, with a focus on small and medium-sized enterprise development. | ПРООН вновь стала уделять особое внимание инициативам для частного сектора в Африке с упором на развитие малых и средних предприятий. |
| In doing so emphasis is put, however, on the possible trade effects on developing countries. | Однако особое внимание при этом уделяется возможным торговым последствиям для развивающихся стран. |
| Some delegations commended the choice of strategies, particularly the emphasis on capacity-building through support to NGOs and community organizations. | Некоторые делегации положительно оценили выбор стратегий, в частности то особое внимание, которое уделяется созданию потенциала через поддержку НПО и общинных организаций. |