| We welcome further the emphasis placed on social development in the report. | Мы также приветствуем тот факт, что в докладе особое внимание уделяется социальному развитию. |
| In the Western Europe and Others region, there is an emphasis on reviewing pension benefits for women. | В Западной Европе и других регионах особое внимание уделяется пересмотру пенсионных выплат женщинам. |
| ICSW has given emphasis to arranging intergovernmental discussions at regional and subregional levels. | МССО уделяет особое внимание организации межправительственных дискуссий на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The emphasis is on information campaigns to enable the public to understand the principles of sustainable development and the stakes for the future. | Особое внимание уделяется проведению информационных кампаний, позволяющих населению понять принципы устойчивого развития и задачи на будущее. |
| In the field of employment, the Government has put emphasis on policies and programmes aimed at reducing long-term unemployment and alleviating social exclusion. | В области занятости правительство уделяло особое внимание политике и программам, нацеленным на снижение уровня длительной безработицы и уменьшение социальной изоляции. |
| In recent years, most countries have given emphasis to restraining inflation and budget deficits. | В последние годы большинство стран уделяют особое внимание сдерживанию инфляции и бюджетного дефицита. |
| Some NGOs commended the Independent Expert's emphasis on empowerment and decentralization of development policy-making and implementation. | Ряд НПО дали положительную оценку тому, что независимый эксперт уделил особое внимание расширению возможностей и децентрализации процесса разработки и осуществления политики в области развития. |
| He also highlighted the international environmental government process that was putting emphasis on compliance issues. | Он сослался также на процесс международного экологического руководства, в котором вопросам соблюдения уделяется особое внимание. |
| Where feasible, there is an emphasis on those works included in the United Nations art collection that are publicly accessible. | Когда это возможно, особое внимание обращается на общедоступные произведения искусства, включенные в коллекцию художественных ценностей Организации Объединенных Наций. |
| Specific emphasis was given to raising public awareness to the fact that restoring peace requires integrated activities, time and therefore long-term commitment. | Особое внимание уделялось повышению осведомленности общественности о том, что восстановление мира требует комплексных мероприятий, времени и, соответственно, долгосрочной приверженности. |
| The emphasis of the past four years on enhancing oversight and accountability will continue. | Как и на протяжении последних четырех лет, особое внимание будет уделяться повышению эффективности контроля и ответственности. |
| The emphasis given to training, the security and safety of peacekeepers in the field and gender mainstreaming was welcomed. | Особое внимание уделялось вопросам профессиональной подготовки и обеспечению охраны и безопасности миротворцев на местах; было также положительно воспринято предложение относительно учета гендерных аспектов в рамках осуществляемой деятельности. |
| The effort for universal implementation of key social programmes should continue, with emphasis on the poor. | Следует, уделяя особое внимание бедным слоям населения, продолжать повсеместное применение ключевых социальных программ. |
| UNHCR also tried to place emphasis on reconciliation and community projects. | УВКБ пытается уделять особое внимание осуществлению проектов по примирению, а также проектов на уровне общин. |
| We have reaffirmed our commitment to promoting democracy, albeit with the emphasis on democracy at the national level. | Мы подтвердили свою приверженность цели поощрения демократии, уделив при этом особое внимание демократизации на национальном уровне. |
| Environmental sustainability of industrial development will also be an essential ingredient through the emphasis on clean technologies and cleaner production practices. | Важным вопросом является также экологическая устойчивость промышленного разви-тия, поэтому особое внимание будет уделяться использованию чистых технологий и практике более чистого производства. |
| The emphasis of further work would be on model evaluation. | В рамках будущей работы особое внимание будет уделяться оценке модели. |
| For maximum educational impact, emphasis has been placed on presenting the knowledge in a systematic, comprehensive and attractive format. | Для достижения максимального образовательного эффекта особое внимание уделяется систематизированному и комплексному изложению материала в привлекательной форме. |
| On maritime safety and security, emphasis is placed on adopting a common approach to enforcement, investigation and prevention. | В связи с вопросами безопасности на море особое внимание уделяется выработке общего подхода к обеспечению соблюдения правил, расследованиям и профилактике. |
| Capacity-building is a central element of the UNICEF country programme approach, with an emphasis on national execution using the cash assistance modality. | Создание потенциала является центральным элементом подхода к страновым программам ЮНИСЕФ, в рамках которого особое внимание уделяется национальному исполнению на основе использования механизма оказания помощи наличными средствами. |
| Selection procedures have resulted in a wider pool of resident coordinators, with emphasis on increasing the candidates from organizations other than UNDP. | Процедуры отбора привели к составлению более обширного списка кандидатов на должности координаторов-резидентов, причем особое внимание было уделено увеличению числа кандидатов из других организаций, помимо ПРООН. |
| Here, emphasis must be placed on closing the digital divide within and between countries. | Особое внимание здесь следует уделять преодолению разрыва в информационных технологиях как между странами, так и непосредственно в самих странах. |
| Much emphasis is also placed on influencing the behaviour of road users, including intensification of enforcement. | Особое внимание также уделяется воздействию на поведение участников дорожного движения, включая более жесткий контроль за соблюдением нормативных положений. |
| Building supply and institutional capacities in developing countries also merited emphasis. | Особое внимание следует уделить укреплению производственно-сбытового и институционального потенциала в развивающихся странах. |
| It has continued its emphasis on training and has enhanced multilingualism in its outputs. | Она продолжает уделять особое внимание профессиональной подготовке и шире применяет концепцию многоязычия в своих мероприятиях. |