The Management Improvement Programme forms part of the Government's management evaluation and control system, with an emphasis on improving the quality of public spending. |
ППЭУ входит в Систему оценки и контроля за деятельностью центрального правительства, в рамках которой особое внимание уделяется повышению эффективности расходования государственных средств. |
The Committee laid emphasis on the need to allocate adequate resources in support of activities related to poverty alleviation, women, children and crime prevention. |
Комитет обратил особое внимание на необходимость выделения достаточных ресурсов в поддержку мероприятий, связанных со смягчением остроты проблемы нищеты, решением проблем женщин, детей и предупреждения преступности. |
The following activities identified to implement the WRRR lay emphasis on women: |
Особое внимание женщинам уделяется в рамках следующих мероприятий, предусмотренных в ходе осуществления ПРРР: |
The Palmach put great emphasis on training independent and broadminded field commanders who would take the initiative and set an example for their troops. |
Особое внимание Пальмах уделял профессиональной подготовке полевых командиров - самостоятельных, с широким кругозором, которые смогут брать на себя инициативу и быть примером для своих бойцов. |
The project entails day-long meetings that consist of working groups with emphasis on group discussions and exposure to nature. |
В рамках проекта проводятся встречи, длящиеся целый день и предполагающие организацию рабочих групп, особое внимание в которых уделяется групповым дискуссиям и изучению природы. |
During selection, emphasis was placed on the need for clear objectives, identifying the counterparts involved and the precise financial requirements and, where possible, on regionally-oriented projects. |
При отборе особое внимание было уделено необходимости четко формулировать цели, определять круг участвующих партнеров и точно рассчитывать финансовые потребности, а также, где это было возможно, проектам, ориентированным на региональные усилия. |
The Philatelic Bureau was restructured, emphasis being placed on quality of design and increased publicity to encourage worldwide collection of the territorial stamps. |
Была произведена реконструкция Филателистического бюро, в ходе которой особое внимание уделялось качеству дизайна и совершенствованию рекламы в целях содействия более широкому распространению среди филателистов во всем мире марок территории. |
In response to a query on resource mobilization, he stated that UNICEF would be focusing on ECC and education, with an emphasis on adolescence. |
В ответ на вопрос о мобилизации ресурсов директор сообщил, что ЮНИСЕФ сосредоточит свои усилия на уходе за детьми раннего возраста и их воспитании, при этом особое внимание будет уделяться подросткам. |
It was decided that the target should be Windows NT and that there would be an emphasis on results - on written code rather than endless talk. |
Было решено, что целью должна быть Windows NT и необходимо уделять особое внимание достижению результата - написанию кода, а не бесконечным разговорам. |
The chief emphasis has been on monitoring those employers who recruit foreign workers to check that they obey the labour laws. |
Особое внимание уделяется контролю за предприятиями, привлекающими иностранную рабочую силу, в целях проверки соблюдения на них трудового законодательства. |
We have placed particular importance and emphasis on reaching out to specific audiences. |
Мы уделяем особое внимание и придаем важное значение охвату просветительской деятельностью различных целевых групп населения. |
It urged the Department that, while considering these aspects, emphasis be placed on cost-effective measures and the present budgetary constraints. |
Он настоятельно призвал Департамент при рассмотрении этих аспектов уделить особое внимание мерам по повышению эффективности с точки зрения затрат и нынешним бюджетным ограничениям. |
They also stressed the need for continued emphasis on sub-Saharan Africa and the least developed countries. |
Они также подчеркнули необходимость продолжать уделять особое внимание странам Африки к югу от Сахары и наименее развитым странам. |
The Advisory Committee notes the emphasis placed by the early implementers on training as part of the readiness for IPSAS implementation. |
Консультативный комитет отмечает то особое внимание, которое уделялось на первоначальных этапах внедрения МСУГС подготовке сотрудников в целях обеспечения готовности к переходу на новую систему. |
GB58 incubators are specifically designed for use in various vehicles (on the land, water and in the air) with extra emphasis placed on the endurance and resistance to shock. |
Инкубаторы серии GB58 предназначены для транспортировки новорожденных в самых разных транспортных средствах (наземных, воздушных, водных). Особое внимание уделено прочности и жёсткости их конструкции, снижению веса, возможности крепления к тележкам разных типов (жёсткой, складной, самозагружающейся). |
The participants concluded that land and rural-urban issues should be given appropriate emphasis in the implementation of the Habitat Agenda, at both the international and the national level. |
Участники пришли к выводу о том, что при осуществлении Повестки дня Хабитат следует уделять особое внимание вопросам земли и взаимоотношениям между сельскими и городскими районами, как на международном, так и на национальном уровне. |
This Plan gives emphasis to the advancement of women in economic, social and family matters and it creates the conditions for the attainment of this objective. |
Для них разработана Программа комплексного развития, получившая название План Туркино, в рамках которой особое внимание уделяется улучшению положения женщин в экономической, общественной и семейной сферах, для чего создаются условия, способствующие выполнению поставленных целей. |
Development partners should support the implementation of the 20/20 Initiative, with emphasis on employment development programmes. |
Партнерам в области развития следует поддержать осуществление Инициативы 20/20, при этом особое внимание следует уделить программе создания новых рабочих мест. |
IMF provided financial assistance to low-income countries to support counter-cyclical policies that protect social spending and place emphasis on protecting vulnerable groups. |
МВФ оказывал финансовую помощь странам с низким уровнем доходов для того, чтобы поддержать антициклическую политику и сохранить социальные расходы, уделяя при этом особое внимание защите уязвимых слоев населения. |
Additionally countries such as Bulgaria, Canada and Portugal put much emphasis in their publicity on encouraging response online, and Germany was particularly concerned to send messages that would ensure public confidence in data protection. |
Кроме того, такие страны, как Болгария, Канада и Португалия, уделяли повышенное внимание рекламным мероприятиям, стимулирующим предоставление ответов через Интернет, а в Германии особое внимание уделялось сообщениям, направленным на то, чтобы укрепить уверенность населения в высоком уровне защищенности данных. |
There must be an emphasis on negotiating skills, building self-confidence, making the right decisions and resisting peer pressure. |
Следует уделить особое внимание формированию способности обсуждать соответствующие вопросы, укреплению уверенности в себе и развитию способности принимать правильные решения и противостоять давлению, оказываемому сверстниками. |
This document will cover the years 2006 -2015, with a similar emphasis on the years 2006-2009. |
Этот документ будет охватывать период 20062015 годов, и в нем, по аналогии с предыдущим планом, особое внимание будет уделено периоду 20062009 годов. |
More emphasis will also be given to the contribution of ITC to the achievement of the Millennium Development Goals, for which the establishment of a P-5 post is also being proposed. |
На межрегиональном уровне особое внимание будет уделяться удовлетворению спроса наименее развитых стран на техническое содействие в рамках Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли. |
With its new emphasis on educational outreach, the UN Chronicle has featured numerous educational articles on the need for DNP education and combating terrorism. |
В издании "UN Chronicle", в котором в настоящее время особое внимание уделяется учебно-пропагандистским мероприятиям, помещаются многочисленные статьи просветительского характера о необходимости образования по вопросам разоружения и нераспространения, а также ведения борьбы с терроризмом. |
The present report places emphasis on memorandums of understanding, pre-deployment visits, arrival inspections, verification reports, personnel resources and general improvements to the contingent-owned-equipment system. |
В настоящем докладе особое внимание уделяется меморандумам о взаимопонимании, посещениям до развертывания, инспекциям по прибытии, докладам о проверке, кадровым ресурсам и общим усовершенствованиям в процедурах, связанных с имуществом, принадлежащим контингентам. |