Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
In this regard, emphasis was placed on the review of policies regarding common premises, monitoring of the development of emergency preparedness and encouraging senior officials of the United Nations system to take their security responsibilities seriously. В этой связи особое внимание было уделено необходимости провести обзор политики в отношении общих служебных помещений, следить за разработкой планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и призвать старших руководителей системы Организации Объединенных Наций серьезно отнестись к своим обязанностям по обеспечению безопасности.
As an integral part of the follow-up to the Summit, the Economic Commission for Africa (ECA) has put emphasis on social policy and poverty analysis in its programme orientation. В качестве полноправного участника деятельности по претворению в жизнь итогов Встречи на высшем уровне при ориентации своих программ ЭКА уделяет особое внимание анализу социальной политики и характера нищеты.
The Mission will continue to place emphasis on the improvement of service delivery and seek economies of scale in cooperation with UNMISS, UNAMID, UNISFA, UNSOA, BNUB, BINUCA and UNPOS. Миссия продолжит уделять особое внимание совершенствованию обслуживания и будет стремиться к получению экономии за счет эффекта масштаба в сотрудничестве с МООНЮС, ЮНАМИД, ЮНИСФА, ЮНСОА, ОООНБ, ОПООНМЦАР и ПООООНС.
The Panel focused its initial investigations along the Liberian-Ivorian border, and particularly in Grand Gedeh County, with emphasis on the possible cross-border movement of combatants and weapons. Первые расследования Группы были связаны с зоной вдоль либерийско-ивуарийской границы, в частности в графстве Гранд-Джиде; при этом особое внимание уделялось случаям возможного пересечения границы комбатантами и переправки через нее оружия.
His delegation noted with satisfaction the emphasis given to bilateral and regional arrangements in draft article 3 but thought that the existing wording might be interpreted as an "opt out" clause. Делегация Кении с удовлетворением отмечает особое внимание, которое уделяется вопросу двусторонних и региональных договоренностей в проекте статьи 3, однако полагает, что существующая формулировка может быть истолкована как допускающая уклонение клаузула.
The participants emphasized that a rights-based approach to poverty alleviation would imply an emphasis on good governance, good leadership and empowerment of ordinary people. Участники подчеркнули, что для применения подхода, основанного на правах человека, особое внимание нужно будет уделять обеспечению надлежащего управления, надлежащего руководства и расширению возможностей простых людей.
The Committee considered that further work on these issues was necessary in UNCTAD and that the secretariat should continue its excellent analysis in this area, placing emphasis on theoretical and practical work regarding the internalization of environmental externalities. Комитет высказал мнение о необходимости дальнейшей разработки этих вопросов в ЮНКТАД и заявил, что секретариату следует продолжить проведение своего высокоэффективного анализа в этой области, уделяя особое внимание теоретической и практической работе, касающейся интернализации экологического ущерба, причиняемого в результате воздействия производства.
Among the several campaigns of the Legion of Good Will to enhance women's and girls' dignity for a better life and empowerment, we give emphasis to the mother child health-care programme. Среди ряда кампаний Легиона доброй воли, направленных на защиту достоинства женщин и девочек во имя лучшей жизни и расширения их прав и возможностей, особое внимание мы уделяем программе охраны здоровья матери и ребенка.
It also places emphasis on projects that contribute to the region as a whole, such as those that promote tourism, an area rich in potential for all Central American States. Мы также уделяем особое внимание проектам в интересах комплексного развития всего региона в целом, с приоритетным вниманием к проектам в области поощрения туризма, открывающего широкие возможности для всех центральноамериканских государств.
It is also consistent with the emphasis the Evaluation Office has placed on the need for evaluation to provide managers with relevant information when they need it. Он также созвучен подходу Управления оценки, уделяющего особое внимание необходимости предоставления руководителям содержащейся в оценке актуальной информации тогда, когда они в ней нуждаются.
Efforts to bring policy advice closer to country offices should continue, with emphasis on leveraging the practice architecture and the knowledge management systems for interregional lesson learning and programmatic collaboration. Следует продолжать предпринимать усилия по созданию директивно-консультативных механизмов в районах размещения страновых отделений, уделяя особое внимание использованию систем практической деятельности и управления знаниями для межрегионального обобщения опыта и сотрудничества по программам.
In addition, emphasis will be placed on the implementation of within-Mission and online training courses to improve the cost-effectiveness of the delivery of training programmes. Кроме того, особое внимание будет уделено проведению занятий в рамках онлайновых учебных курсов, а также курсов, организуемых в самой Миссии, в целях повышения эффективности программ обучения с точки зрения затрат.
Experts will also review and evaluate the implementation of the Almaty Programme of Action: Addressing the Special Needs for Landlocked and Transit Developing Countries, with emphasis on transit and logistics innovation. Эксперты проведут также обзор и оценку хода осуществления Алматинской программы действий: удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, обратив особое внимание на инновации в сфере транзитных перевозок и логистики.
Some delegations placed emphasis on the role of trade in driving sustainable and inclusive economic development, which should be included in the post-2015 development agenda. Ряд делегаций обратили особое внимание на роль торговли как двигателя устойчивого и инклюзивного экономического развития, которая должна быть отражена в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Amongst some activities developed by this organization, emphasis goes to production of rations using modern techniques, and has started producing about 1,000 tons/month against the previous 55 tons per month. Среди отдельных направлений деятельности, развиваемой этой организацией, особое внимание уделяется производству пищевых продуктов с использованием современных технологий, и в настоящее время она производит около 1000 тонн таких продуктов в месяц по сравнению с прошлым объемом производства на уровне 55 тонн в месяц.
Its emphasis on the adoption of a multi-stakeholder approach, making youth key players, seeks to give youth a significant, participatory role and voice in national and local-level decision-making processes. Особое внимание в ней уделяется использованию комплексного подхода с задействованием различных заинтересованных сторон и привлечением молодежи в качестве одного из ключевых участников с целью наделения молодежи значительной и активной ролью и правом голоса в процессе принятия решений на национальном и местном уровнях.
The mission of the Intensive English Communication Program (IECP) is to provide quality language instruction to nonnative speakers of English with an emphasis on the language skills necessary for academic success. Цель Программы Intensive English Communication (Интенсивное обучение английскому языку как средству общения) - обеспечить качественную языковую подготовку для лиц, не являющихся носителями английского языка, уделяя особое внимание тем навыкам, которые необходимы для успешного обучения.
At the workshop, participants discussed technical, policy and institutional issues in the development of networks, systems and possible regional cooperation mechanisms for communications supporting disaster management, with an emphasis on emergency situations for countries in Asia and the Pacific. В ходе данного семинара участники обсуждали технические, политические и институциональные проблемы, связанные с формированием сетей, систем и возможных механизмов регионального сотрудничества для обеспечения коммуникационной поддержки при предотвращении и ликвидации последствий стихийных бедствий, уделяя особое внимание чрезвычайным ситуациям в странах Азии и бассейна Тихого океана.
UNDP Suriname is also providing support to the Ministry of Regional Development in formulating a comprehensive programme for regional development, with an emphasis on participatory planning. Отделение ПРООН в Суринаме также оказывает поддержку министерству регионального развития в разработке всеобъемлющей программы развития регионов, в рамках которой особое внимание будет уделяться проведению мероприятий по планированию с участием всех заинтересованных сторон.
Civil society organizations operating food services and catering to indigent people throughout the country, with emphasis on under-18s, expectant and nursing mothers, over60s and adults who are at risk or have some type of disability. Организации гражданского общества, имеющие собственные продовольственные службы, которые работают с малоимущими по всей стране; особое внимание уделяется детям до 18 лет, беременным женщинам и кормящим матерям, людям старше 60 лет, а также гражданам, относящимся к группе риска или имеющим ограниченные физическим возможности.
The Chair noted the Convention's emphasis on encouraging participation of EECCA Parties, with the aim of assisting them to implement the Convention and its more recent protocols. Председательствующий отметил, что в настоящее время в деятельности по Конвенции особое внимание уделяется поощрению участия Сторон из региона ВЕКЦА с целью оказания им помощи в осуществлении Конвенции и последних протоколов к ней.
In presenting its 2000-2001 budget, the Government of Bermuda has placed emphasis on quality-of-life issues, including education and training, and the health-care system. Other main legislative priorities remain the provision of more affordable housing and the elimination of racial discrimination in the workplace. Представляя бюджет на 2000/2001 годы, правительство Бермудских островов уделило особое внимание вопросам качества жизни, включая образование и подготовку кадров и систему здравоохранения9.
Taking into account the complex and sensitive nature of corruption and corrupt practices, especially high-profile corruption, emphasis must be placed on unity of purpose among these vital institutions, the media and the civil society, i.e. community-based organizations, NGOs, religious bodies, etc. Учитывая сложный и деликатный характер коррупции и ее практических проявлений, особенно в широко известных случаях, особое внимание следует уделять единству целей этих жизненно важных институтов, средств массовой информации и гражданского общества, т.е.
This approach is reflected in each of the subprogrammes at two levels: the goal of social equity, which emerges in its various dimensions in all subprogrammes; and, notwithstanding the effective specialization of each, emphasis on the strong links between the subprogrammes. Особое внимание в рамках обеспечения таких взаимосвязей уделяется учету гендерных факторов в основных областях деятельности, обеспечению устойчивого состояния окружающей среды, созданию организационного потенциала и совершенствованию государственной нормативно-правовой базы.
Currently many developing countries are placing emphasis on "end of pipe" approaches to address the problem of air pollution through introduction of vehicular emissions standards. В настоящее время в целях решения проблемы загрязнения воздуха во многих развивающихся странах особое внимание уделяется подходам, в рамках которых обеспечивается учет выбросов выхлопных газов, путем установления норм выброса выхлопных газов автотранспортными средствами.