Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
The proposed preamble for the final document was satisfactory, emphasizing the socio-economic situation of the least developed countries. However, his delegation was of the view that equal emphasis should be placed on capacity-building and international cooperation. Делегация Непала удовлетворена предлагаемой преамбулой заключительного документа, в которой особое внимание уделяется социально-экономическому положению наименее развитых стран, однако считает, что следовало бы уделить такое же внимание вопросам укрепления потенциала и международного сотрудничества.
The Norwegian Space Centre is placing increasing emphasis on ensuring that the good results of ESA collaboration will lead to further industrial growth on commercial conditions, and extra funding was allocated for this purpose in 1995. Особое внимание Норвежский космический центр уделяет тому, чтобы хорошие результаты сотрудничества в рамках ЕКА способствовали дальнейшему промышленному росту на коммерческой основе, и на эти цели в 1995 году были выделены дополнительные средства.
With emphasis on the needs of developing countries, those studies could address the following subject areas: Можно было бы провести такие исследования по следующим проблемным темам, уделяя при этом особое внимание потребностям развивающихся стран:
The Government places an emphasis on cultural development, with major activities of the National Museum, National Archive and National Library dedicated to preserving and promoting cultural heritage. Правительство уделяет особое внимание культурному развитию, и важнейшие мероприятия Национального музея, Национального архива и Национальной библиотеки нацелены на сохранение и обогащение культурного наследия.
The main emphasis of Brazil's policy was to prevent rather than merely to combat crime and it therefore attached special importance to the rehabilitation of criminals and their reintegration into society. В связи с тем что Бразилия проводит политику, ориентированную не просто на борьбу с преступностью, а на ее предупреждение, она уделяет особое внимание вопросам реабилитации преступников и их социальной реинтеграции.
An emphasis is on the differences in terminology and underlying concepts and approaches, and the consequent need for the articulation and mainstreaming of the human rights approach to education. Особое внимание в нем уделяется различиям в терминологии, исходным концепциям и подходам и связанной с этим необходимости выработки единого подхода к образованию с точки зрения прав человека.
They carry out seminars in the National School for Judges and the National School of Public Administration, where emphasis is given to issues concerning women refugees. Они проводят семинары в Национальном институте судей и Национальном институте государственного управления, в ходе которых особое внимание уделяется проблемам женщин-беженцев.
In an effort to redesign technical assistance to close the technical capacity gap between industrial and developing countries by accelerating the transfer of knowledge, skills and expertise, emphasis is placed on national execution of projects, pioneered by UNDP. Для изменения характера технической помощи с целью преодоления отставания развивающихся стран от промышленно развитых стран в области технического потенциала путем ускорения передачи знаний, профессиональных навыков и опыта особое внимание уделяется инициированному ПРООН национальному исполнению проектов.
It attached great importance to the restructuring of its economy, with emphasis on cleaner and environmentally sustainable industrial development, and hoped to benefit from increased transfer of technology in that sphere, an area in which UNIDO played an important role in supporting developing countries. Тунис придает большое значение пере-стройке своей экономики, уделяя особое внимание экологически более чистому и устойчивому про-мышленному развитию, и надеется извлечь пользу из более широкой передачи технологий в этой области, в которой ЮНИДО играет важную роль, оказывая поддержку развивающимся странам.
Ongoing projects were concerned with the establishment of regional business development centres, with emphasis on assistance for small and medium-sized enterprises (SMEs) and potential entrepreneurs in identifying investment opportunities, preparing business plans and seeking credit facilities. Осуществля-емые в настоящее время проекты связаны с созда-нием региональных центров развития бизнеса, при этом особое внимание уделяется оказанию помощи мелким и средним предприятиям (МСП) и потен-циальным предпринимателям в выявлении инве-стиционных возможностей, подготовке бизнес-планов и поиске кредитов.
The emphasis of the environmental impact statement the proponent has to produce is on possible alternatives to the project and their environmental impacts (with perhaps an indication of the most environmentally sound among them). Особое внимание в заявлении о воздействии на окружающую среду, которое должен представить инициатор, должно уделяться возможным альтернативам предлагаемому проекту и их экологическим последствиям (возможно, с указанием наиболее экологически приемлемой из них).
In the area of law enforcement, emphasis was placed, inter alia, on the control of drug trafficking and money laundering, the handling of weapons and police psychology. Что касается правоохранительных функций, то особое внимание в ходе обучения уделяется, в частности, вопросам борьбы с торговлей наркотиками и отмыванием денег, обращению с оружием и психологическим аспектам деятельности по охране порядка.
To that end, emphasis will be placed on putting into place procedures for systematic coordination of substantive tasks with the efforts undertaken by the other organizational units of ECLAC to design and apply gender-sensitive methodological tools. В связи с этим особое внимание будет уделяться введению в действие процедур, направленных на систематическую координацию основных задач с усилиями, которые предпринимаются другими организационными подразделениями ЭКЛАК в целях разработки и применения методологических инструментов, позволяющих учитывать гендерные аспекты.
In this context, I welcome in particular the emphasis which the Secretary-General has placed on the need to tackle the root causes of conflict in all their complex diversity. В этом контексте я одобряю, в частности, то особое внимание, которое Генеральный секретарь уделяет необходимости искоренения причин конфликтов во всем их сложном разнообразии.
The 1997 World Development Report was notable for the emphasis it placed on "reinvigorating institutional capability" and on the balance of restraint and flexibility as underpinning a well performing public sector. Отличительной чертой "Отчета о мировом развитии 1997 года" является то, что особое внимание в нем уделяется "восстановлению организационного потенциала" и обеспечению надлежащего сочетания сдержанности и гибкости в качестве основы для хорошо функционирующего государственного сектора.
In particular, we support the efforts to strengthen the effectiveness of the Secretary-General and the emphasis which is being placed on activities for the promotion of economic and social development. Мы поддерживаем, в частности, усилия, нацеленные на повышение эффективности работы Секретариата, и то особое внимание, которое уделяется в этой программе мероприятиям по поощрению экономического и социального развития.
The emphasis on such networks as the Internet, however, should not distract from the potential role and contribution other information and communication technologies can make in advancing sustainable human development. Особое внимание таким сетям, как Интернет, однако, не должно уделяться в ущерб потенциальной роли и вклада других коммуникационных и информационных технологий в содействие устойчивому человеческому развитию.
The agricultural grant scheme was completed in June 1995 and was replaced by the rural development assistance scheme with emphasis on diversification and development-related initiatives. В июне 1995 года была завершена программа предоставления субсидий на цели развития сельского хозяйства, а вместо нее начала осуществляться программа оказания помощи развитию сельских районов, в которой особое внимание уделялось диверсификации и инициативам, связанным с обеспечением развития.
The Government should endeavour to strengthen the deteriorating health-care infrastructure, and should establish a mental health-care system, with especial emphasis on children, women, and families. Правительству следует принять меры для улучшения работы медицинских учреждений, качество услуг которых снижается, и создать систему охраны психического здоровья, уделяя при этом особое внимание детям, женщинам и семьям.
In the composition of subsidiary organs, emphasis shall be placed on the need for members qualified and competent in relevant technical matters dealt with by those organs, provided that due account shall be taken of the principle of equitable geographical distribution and of special interests. При определении состава вспомогательных органов особое внимание уделяется потребности в членах, обладающих квалификацией и компетентных в соответствующих технических вопросах, которыми занимаются эти органы, при должном учете принципа справедливого географического распределения и особых интересов.
With regard to the seminars, emphasis should be placed on the need to teach human rights and make children more aware of the need to combat discrimination as soon as possible. Что касается семинаров, то следует обратить особое внимание на необходимость преподавания прав человека и вовлечения детей в борьбу против дискриминации с самого раннего возраста.
This was done within the same programme elements, but the emphasis was put on operational activities and technical assistance in policy matters in individual ECE countries along the strategic directions identified in the guidelines. Это было сделано в рамках тех же элементов программы, однако особое внимание стало уделяться оперативным мероприятиям и технической помощи в вопросах политики в отдельных странах ЕЭК в соответствии со стратегическими направлениями, определенными в руководящих принципах.
An outline of the many areas of study undertaken within the five-year programme has been given in this paper, with an emphasis on monitoring the nuclear weapons complex. В настоящем документе дан общий обзор многих областей, охваченных исследованием, осуществленным в рамках пятилетней программы, хотя особое внимание уделено наблюдению за ядерным оружейным комплексом.
UNESCO places emphasis on endogenous empowerment, specially the empowerment of women, as an essential component of this process, since women constitute two thirds of the poorest people. Особое внимание ЮНЕСКО уделяет эндогенному развитию, в частности расширению возможностей женщин как одному из основных компонентов этого процесса, поскольку женщины составляют две трети от общего числа неимущих людей в мире.
A new approach was followed for its formulation and content. It placed emphasis on the results to be achieved and the main lines of action required to achieve the results. При подготовке этой документации и определении ее содержания использовался новый подход, в соответствии с которым особое внимание уделяется результатам, которые должны быть достигнуты, и главным направлениям деятельности по достижению этих результатов.