Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
The child mortality rate had fallen sharply since 1959: all children in Cuba were vaccinated against 13 diseases and emphasis was placed on detecting congenital diseases. В период с 1959 года уровень детской смертности в стране резко снизился: все дети на Кубе вакцинируются от 13 заболеваний, и особое внимание уделяется выявлению врожденных болезней.
Other delegations expressed appreciation for the strategic thinking and extensive consultation process behind the framework, and for the emphasis on disaggregating data wherever possible by gender and other considerations. Другие делегации высоко оценили стратегическое мышление и широкий консультационный процесс, плодом которых стала данная схема, а также особое внимание к разбивке данных, где это было возможно, по полу и другим признакам.
The Government was focusing on activating the involvement of communities in managing their own affairs, with emphasis on local empowerment through greater devolution of authority to local governance and regional administrations. Правительство сосредоточивает свои усилия на том, чтобы общины принимали более активное участие в управлении своими делами, уделяя особое внимание расширению возможностей на местах за счет передачи большей части полномочий местным и региональным органам власти.
With regard to reproductive health, an emphasis has been placed on pregnancy monitoring, skilled birth attendance, and management of obstetric and neonatal complications. В области РЗ особое внимание уделялось наблюдению в период беременности, родовспоможению квалифицированным персоналом и лечению акушерских и неонатальных осложнений.
Those programmes should be further developed, with emphasis on strengthening industrial cooperation, particularly between developing countries and countries with economies in transition. Эти программы следует развивать, обращая особое внимание на укрепление промышленного сотрудничества, особенно между развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
The emphasis was on technical solutions planned and implemented at the national level, which would require relatively high levels of budgetary allocation. Особое внимание было уделено тем из запланированных и реализованных на национальном уровне техническим решениям, которые могут потребовать довольно значительных бюджетных ассигнований.
Over the last two decades emphasis was laid on ensuring gender equality and mainstreaming gender through various policies and strategies to ensure participation of women. В последние два десятилетия особое внимание уделялось достижению гендерного равенства и систематическому учету гендерных аспектов в рамках осуществления различных политик и стратегий по обеспечению участия женщин в жизни общества.
The Al-khoei Foundation recognizes that in order to successfully eradicate all forms of violence against women, heavy emphasis must be placed on prevention schemes. Фонд Аль-Хоэи признает, что для того чтобы успешно искоренить все виды насилия в отношении женщин, особое внимание следует уделить профилактическим мерам.
Several experts stressed that the target group should be beyond the Executive Body and that more emphasis should be on remaining challenges. Несколько экспертов подчеркнули, что целевая аудитория должна выходить за рамки Исполнительного органа и что следует уделить особое внимание остающимся проблемам.
It noted the emphasis on education for women and girls and the policy to eradicate FGM, as part of its efforts to achieve gender equality. Она отметила, что в рамках усилий по обеспечению гендерного равенства Эритрея уделяет особое внимание созданию условий для получения образования женщинами и девочками, а также политике искоренения КЖПО.
It places emphasis on individual and social development of students, including the shaping of social and civic integrity, responsibility, self-esteem and respect towards others. Особое внимание уделяется персональному и социальному развитию учащихся, в том числе воспитанию социальной и гражданской ответственности, самоуважения и уважительного отношения к другим людям.
The delegation stated that the Government had put emphasis on protecting the welfare system during the challenging economic times arising from the financial crisis in 2008. Делегация заявила, что правительство уделяет особое внимание защите системы социального обеспечения в трудные экономические времена, возникшие в результате финансового кризиса в 2008 году.
All programmes placed emphasis on dealing with complaints against police officers and eliminating the reasons for such complaints. Во всех программах особое внимание уделяется рассмотрению жалоб на сотрудников полиции и устранение причин для таких жалоб.
Also, the National Family Policy from 2002 stresses consolidation of family and professional obligations with emphasis on development of equal opportunities for men and women. Кроме того, с 2002 года в национальной политике особое внимание уделяется укреплению семьи и профессиональным обязательствам в интересах создания равных возможностей для мужчин и женщин.
Both will tackle issues of women, with the Race Strategy placing specific emphasis on those of ethnic minority and traveller women. В них будет предусмотрено решение проблем женщин, при этом в стратегии расовой политики особое внимание уделяется проблемам женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам и кочевым народам.
In particular, emphasis will need to be put on specific needs in terms of providing access to global transport networks for LDCs and landlocked developing countries. В частности, особое внимание необходимо уделять конкретным потребностям НРС и внутриконтинентальных развивающихся стран в плане доступа к глобальным транспортным сетям.
The preliminary report contained an overview of real world cases where restitution was utilized as a remedy, with an emphasis on post-conflict situations. В предварительном докладе был представлен обзор конкретных случаев из мировой практики, когда реституция использовалась в качестве одного из средств правовой защиты, и особое внимание было уделено постконфликтным ситуациям.
12.32 Since the Beijing Conference in 1995 the Government of Saint Lucia has placed emphasis on increasing access to health care, improving reproductive health services and mental health. 12.32 После Пекинской конференции 1995 года правительство Сент-Люсии уделяет особое внимание повышению степени доступности медико-санитарной помощи, улучшению служб репродуктивного и психического здоровья.
A few witnesses placed emphasis on the way that arrests were carried out - usually between 2 and 3 a.m. when people were asleep. Несколько свидетелей обратили особое внимание на то, как производились аресты, - обычно в период от 2 до 3 часов ночи, когда люди спали.
Oversight and analysis of current management practices will be carried out and emphasis will be placed on greater accountability and transparency of work processes. Предусматривается осуществление надзора и анализа в отношении нынешней практики Сектора, и особое внимание будет уделяться повышению степени подотчетности и транспарентности рабочих процедур.
In that case, the emphasis should be put on policies conducive to sustained economic growth and good governance, including improvements in tax administration and tax collection. В этом случае особое внимание необходимо уделять политике, способствующей обеспечению поступательного экономического роста, и продуманному управлению, включая совершенствование налогообложения и повышение эффективности сбора налогов.
State and regional programmes to combat unemployment covered all citizens irrespective of their ethnic origin, and emphasis was placed on the inclusion of particularly vulnerable segments of the population. Государственные и региональные программы по ликвидации безработицы распространяются на всех граждан независимо от их этнического происхождения, и особое внимание уделяется особо уязвимым группам населения.
In conformity with the High Commissioner's Plan of Action and the OHCHR Strategic Management Plan, emphasis had been placed on promoting the implementation of treaty body recommendations through country engagement strategies. В соответствии с Планом действий Верховного комиссара и Планом стратегического руководства УВКПЧ особое внимание было уделено содействию выполнения рекомендаций договорных органов в рамках стратегий взаимодействия со странами.
Besides that, the Government has also put emphasis on courses and trainings for rural women in order to enhance their skills and leadership abilities. Кроме того, правительство также уделяет особое внимание организации учебных курсов и профессиональной подготовки сельских женщин в целях повышения уровня знаний и развития у них навыков руководства.
More than 40 per cent of the people of Uzbekistan are under 18 years of age, and the Government places considerable emphasis on meeting children's needs. В Узбекистане более 40 процентов всего населения моложе 18 лет, и правительство уделяет особое внимание удовлетворению потребностей детей.