The recommendations of the task force submitted on 23 May 2006 were welcomed by the President, with emphasis on the urgency of their implementation. |
Президент приветствовал рекомендации целевой группы, представленные 23 мая 2006 года, обратив особое внимание на безотлагательную необходимость их осуществления. |
In follow -up negotiations, emphasis was placed on reaching consensus on specific modalities for liberalization in agriculture and non-agricultural market access. |
В ходе последующих переговоров особое внимание уделялось формированию консенсуса по конкретным условиям либерализации в сфере сельского хозяйства, а также доступа на несельскохозяйственные рынки. |
In development cooperation, there is emphasis on strengthening the rights of women and children, particularly as regards vulnerable groups. |
В проектах, осуществляемых в рамках сотрудничества в целях развития, особое внимание уделяется укреплению прав женщин и детей, особенно наиболее уязвимых групп населения. |
In that regard, emphasis needed to be put on: |
В этой связи особое внимание необходимо уделить следующим вопросам: |
In the previous biennium, this situation led the Board to issue a modified audit opinion with an emphasis of matter regarding bank reconciliations. |
В предыдущем двухгодичном периоде такое положение заставило Комиссию вынести модифицированное ревизорское заключение, обратив особое внимание на вопрос, касающийся выверки банковских ведомостей. |
In the context of this fast-growing mechanism, emphasis was placed on continually reviewing and improving efficiency, transparency and cost-effectiveness, and on making adjustments as necessary. |
В условиях столь быстрого роста данного механизма особое внимание уделялось непрерывному проведению обзоров его деятельности и повышению уровня его результативности, транспарентности и экономической эффективности, а также внесению, по мере необходимости, соответствующих коррективов. |
The national research agenda document takes stock of past research on HIV/AIDS, placing emphasis on research gaps to guide our interventions. |
В документе национальной программы исследований обобщаются результаты проведенных в прошлом исследований в области ВИЧ/СПИДа и уделяется особое внимание пробелам в научно-исследовательской деятельности в целях регулирования мер реагирования на эпидемию. |
But with an emphasis on prevention, physical activity and personal and corporate responsibility, and with unified Government action, we can make a big difference. |
Но обратив особое внимание на профилактику, физическую активность, на личную и корпоративную ответственность, а также при условии согласованных действий всех государственных органов, мы можем серьезно изменить ситуацию. |
The Ministry of Internal Affairs places emphasis on the identification of organized criminal groups, whose members are engaged in trafficking in "live commodities". |
Особое внимание Министерство внутренних дел Украины уделяет выявлению организованных преступных групп, члены которых занимаются торговлей "живым товаром". |
Instead, there should be an emphasis on reaching an agreement on the criteria and sub-criteria, which would facilitate the adoption of a set of standards. |
Вместо этого, особое внимание следует уделить согласованию критериев и подкритериев, что будет способствовать принятию свода стандартов. |
The Master Plan on the Development of a Rule of Law State adopted by the Government has an emphasis on consideration of the ICC. |
Вопросу о МУС уделяется особое внимание в Генеральном плане построения правового государства, который был принят правительством. |
It also offers one view of the emphasis on the six development effectiveness drivers as a strategy for achieving results. |
В ней также представлено мнение относительно необходимости уделять особое внимание шести факторам эффективности деятельности в области развития, что является одной из стратегий достижения результатов. |
The declarations of the Brussels Government for several years have placed the emphasis on equality, and the process has experienced a crescendo under this legislature. |
Вот уже на протяжении нескольких лет в заявлениях правительства Брюссельского столичного региона особое внимание уделяется обеспечению гендерного равенства, и этот процесс идет по нарастающей при нынешнем правительстве. |
12 February 2005: The Board of Directors and House of Delegates approved revision to the Vision and Mission statements to provide emphasis on growing international efforts. |
12 февраля 2005 года: Совет директоров и палата делегатов одобрили пересмотр заявлений о концепции и программе работы, с тем чтобы уделить особое внимание активизации международных усилий. |
The first relates to matters that do not affect the auditor's opinion in which case an emphasis of matter is given. |
Первая относится к вопросам, которые не влияют на заключение ревизора, и в таком случае на эти вопросы обращается особое внимание. |
Humanitarian agencies placed the emphasis on mobilizing funds so that people could be fed, but that did not solve problems in the long term. |
Гуманитарные учреждения уделяют особое внимание мобилизации средств на то, чтобы накормить людей, но это не решает проб-лему в долгосрочном плане. |
In this context, emphasis is also placed on private sector development and the development of SMEs. |
В этой связи особое внимание уделяется также развитию частного сектора и МСП. |
Immediately, after the delivery, the emphasis is placed on hygiene of the mother and ensuring the disposal of the placenta. |
Непосредственно после родов особое внимание уделяется гигиене матери и обеспечению удаления плаценты. |
By the same token, the Government places emphasis on the continued strengthening of good governance and judicial reform as prerequisite to ensure sustainable development, equity, and social justice. |
Аналогичным образом правительство уделяет особое внимание продолжению совершенствования форм государственного управления и судебной реформе в качестве предпосылок устойчивого развития, равноправия и социальной справедливости. |
Mediation is a form of early action; therefore, mediators should put emphasis on taking early action in order to mitigate the risks of an outbreak and recurrence of conflicts, for example through effective utilization of conflict risk analysis. |
Поскольку посредничество - это один из видов раннего реагирования, посредникам следует уделять особое внимание скорейшему принятию мер в целях уменьшения риска возникновения и возобновления конфликтов, например, путем эффективного использования методов анализа риска конфликта. |
It was noted that the lack of progress in multilateral rule-making in trade and investment had led to a renewed emphasis on regional economic integration in many parts of the world. |
Отмечалось, что недостаток прогресса в многостороннем формировании торгово-инвестиционных норм привел к тому, что во многих районах мира особое внимание стало уделяться региональной экономической интеграции. |
Continued technical support, advice and mentoring were provided to the National Police Training Academy, with an emphasis on in-service training and training for new recruits. |
Миссия продолжала оказывать Национальной полицейской академии техническую и консультативную помощь и предоставляла инструкторов, уделяя при этом особое внимание учебной подготовке без отрыва от службы и подготовке новых сотрудников. |
We wish, in that connection, to note with appreciation that the G8 summit has continued to place emphasis on Africa and to assist its development efforts. |
В этой связи нам хотелось бы с признательностью отметить, что в ходе встречи глав государств и правительств Группы восьми Африке и содействию ее нацеленным на развитие усилиям по-прежнему уделялось особое внимание. |
In addition to the reports of the Secretary-General, other United Nations bodies have called for an emphasis on the use of knowledge-sharing techniques. |
О необходимости уделять особое внимание применению технических средств обмена знаниями говорилось не только в докладах Генерального секретаря, но и в призывах других органов Организации Объединенных Наций. |
In this context, the Working Party noted, with satisfaction, the emphasis in the work plan on border crossing and TIR issues. |
В этой связи Рабочая группа с удовлетворением отметила, что в плане работы особое внимание уделяется вопросам пересечения границ и МДП. |