Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
It also puts emphasis on using space to understand the environmental challenges we face in managing natural resources, advancing in many technological areas and developing useful space applications for humankind. Особое внимание она уделяет использованию космонавтики для понимания экологических проблем, с которыми приходится сталкиваться при освоении природных ресурсов, развитии технологий во многих областях и разработке прикладных видов применения космонавтики в интересах человечества.
The special focus on tracking progress against Global Strategic Priorities (GSPs) has also been given additional emphasis, with the introduction of a more limited and focused set of GSPs for the 2012-2013 biennium. Кроме того, было еще подчеркнуто то особое внимание, которое уделяется определению прогресса, достигнутого в связи с глобальными стратегическими приоритетами (ГСП): вводится более ограниченный и целенаправленный свод ГСП на двухлетний период 2012-2013 годов.
The Coalition welcomes the transparency efforts made by some of the nuclear-weapon States, and the emphasis placed on this subject in the Final Document of the Review Conference. Коалиция приветствует усилия, прилагаемые некоторыми обладающими ядерным оружием государствами в отношении транспарентности, и то особое внимание, которое уделяется этому вопросу в Заключительном документе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
It was suggested that, with the current emphasis on the rule of law in international affairs, there might even be a presumption in favour of including effective dispute settlement clauses in international instruments. Было высказано мнение о том, что в нынешних условиях, когда особое внимание уделяется верховенству прав в сфере международных отношений, может даже сформироваться презумпция в пользу включения эффективных положений об урегулировании споров в международные документы.
Costa Rica congratulated Trinidad and Tobago for the emphasis placed on providing education at all levels and recognized its efforts made to comply with the International Labour Organization's conventions. Коста-Рика с удовлетворением отметила, что Тринидад и Тобаго уделяет особое внимание предоставлению образования на всех уровнях, и признала его усилия по соблюдению конвенций Международной организации труда.
Mr. Vigny (Switzerland) said that in order to truly promote diversity, emphasis should be placed on the multiplicity of modern identities. Г-н Виньи (Швейцария) говорит, что для того чтобы действительно поощрять разнообразие, следует особое внимание уделить вопросу о многообразии самоидентификации в современной жизни.
The report, with its emphasis on the need to do more within existing resources and make better use of systems already in place, is also in line with my continuing drive to build a more accountable, efficient and effective United Nations. Этот доклад, в котором особое внимание уделено необходимости добиться большего при имеющихся ресурсах и обеспечить более эффективное использование уже созданных механизмов, согласуется также с моим неослабным стремлением сделать Организацию Объединенных Наций более подотчетной, эффективной и действенной.
With regard to the protection of the rights of persons being expelled, delegations welcomed the emphasis the Commission had placed on human rights protection in considering the subject. Коснувшись вопроса о защите прав высланных лиц, делегации приветствовали тот факт, что Комиссия уделила особое внимание вопросам защиты прав человека в ходе рассмотрения этой темы.
Although its mandate does not emanate from a formal body, the Wiesbaden Group has expressed a desire to increase its emphasis on the provision of guidelines, recommendations and approaches for advancing issues related to business registers. Хотя мандат Висбаденской группы не установлен каким-либо официальным органом, Группа выразила стремление уделять особое внимание подготовке руководящих принципов, рекомендаций и подходов в том что касается решения вопросов, связанных с реестрами предприятий.
The Protocol on Water and Health puts great emphasis on access to information and public participation, recognizing public involvement as a vital prerequisite for successful implementation of its provisions. З. В рамках Протокола по проблемам воды и здоровья особое внимание уделяется доступу к информации и участию общественности при том понимании, что привлечение общественности является жизненно важной предпосылкой для успешного осуществления его положений.
It had adopted a series of policy and strategy papers setting core-sector objectives for a 20-year period in the areas of food security, poverty reduction and sustainable development, with emphasis on helping the most vulnerable. Был утвержден ряд политических и стратегических документов, определяющих ключевые отраслевые задачи на 20-летний период в сфере продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития, причем особое внимание уделяется оказанию помощи наиболее уязвимым слоям населения.
76.26. Place emphasis on the rights of women and children in its policies and programmes (Tajikistan); 76.26 уделять особое внимание правам женщин и детей в своих стратегиях и программах (Таджикистан);
In South-Eastern Europe, UNHCR has initiated a regional process for managing mixed movements based on the 10-Point Plan, with an emphasis on establishing early profiling and referral mechanisms, differentiated procedures, managed returns, and quality initiatives to support States in enhancing their asylum systems. В Юго-Восточной Европе УВКБ инициировало региональный процесс регулирования смешанных перемещений на основе Плана из 10 пунктов, особое внимание в котором уделяется созданию механизмов своевременного приема и распределения, дифференцированных процедур, регулируемого возвращения и инициатив по поддержке государств в совершенствовании своих систем убежища.
The European Union welcomed the mainstreaming of gender, age and diversity issues, the strategic plan on HIV and the emphasis on access to health services and education. Европейский союз приветствует особое внимание, уделяемое вопросам гендера, возраста и разнообразия, стратегическому плану по борьбе с ВИЧ и доступу к медицинским услугам и образованию.
In addition, emphasis has been placed on expanding counselling services for children in need of special protection, strengthening intersectoral partnerships and raising awareness of children's rights. Кроме того, особое внимание уделяется расширению консультативных услуг нуждающимся в особом уходе и защите детям, укреплению межотраслевого партнерства и повышению уровня информированности относительно прав детей.
To this end it has put emphasis on deprived regions and rural areas to make sure that all girls have equal opportunity for free education as well as public health services. С учетом этого она уделяет особое внимание уязвимым регионам и сельским районам с целью обеспечить создание равных возможностей для всех девочек в плане получения бесплатного образования, а также услуг в сфере государственного здравоохранения.
Maintain the basic principles of the current resource allocation system and include an emphasis on countries in emergencies, transition and recovery; а) сохранить основные принципы действующей системы выделения ресурсов, предусмотреть особое внимание странам, переживающим чрезвычайные ситуации, переходный или восстановительный период;
The Government is cognizant of human development as a long-run sustainable development strategy for Bangladesh and has been maintaining an emphasis on it over the last three decades. Правительство осознает, что развитие человеческого потенциала в Бангладеш должно осуществляться на основе долгосрочной стратегии устойчивого развития, и уделяет особое внимание этому вопросу на протяжении последних тридцати лет.
According to media reports, in 2009 education continued to be a major priority for the Government, with emphasis placed on the technical and vocational areas. По сообщениям средств массовой информации, в 2009 году образование оставалось в числе основных приоритетов правительства, при этом особое внимание уделялось профессионально-техническому образованию.
She concluded by stating that many countries that ratified the Convention had yet to implement it, and requested that a specific emphasis be placed on article 19 so that "all persons with disabilities living in institutions should have the opportunity to live a real life". В заключение она заявила, что многие страны, ратифицировавшие Конвенцию, еще не осуществили ее, и просила уделить особое внимание реализации статьи 19, с тем чтобы «все инвалиды, живущие в специальных заведениях, имели возможность жить настоящей жизнью».
Focus on the development of "issue-oriented" regional projects with an emphasis on the subregional level and ensure active participation of the respective country offices in the design of the intervention. Уделять особое внимание разработке «тематических» региональных проектов с акцентом на субрегиональном уровне и обеспечивать активное участие соответствующих страновых отделений в разработке мероприятий.
An important emphasis is placed on strengthening the inclusiveness and accountability of subnational governments, ensuring they have the capacity to manage the opportunities and responsibilities created by decentralization and devolution. Особое внимание уделяется вопросам повышения степени открытости и ответственности субнациональных государственных структур, их способности реализовывать возможности и выполнять обязательства, возникающие в связи с процессами децентрализации и делегирования полномочий.
Continue pursuing efforts to combat human trafficking, with emphasis on protection of victims (France); и впредь прилагать усилия для борьбы с торговлей людьми, уделяя особое внимание защите жертв (Франция);
(p) Initial education initiatives for judges should particularly cover basic education on the country's international obligations with an emphasis on human rights. р) Инициативы в области начального образования для судей должны в особенности охватывать базовое образование в отношении международных обязательств страны, обращая особое внимание на права человека.
A new and inclusive State Constitution, recognizing and guaranteeing all human rights, with an emphasis on economic, social, cultural and environmental rights under the principles of solidarity, equality and fairness, has been adopted. Принята новая всеобъемлющая Конституция государства, в которой признаются и гарантируются все права человека и уделяется особое внимание экономическим, социальным, культурным и экологическим правам на основе принципов солидарности, равенства и справедливости.