Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
To facilitate further discussion, ERA will give a presentation on its "2014 Railway Safety Performance in the European Union" report, with an emphasis on the safety data that is collected by ERA from the member States of the European Union. Для содействия дальнейшему обсуждению ЕЖДА проведет презентацию по своему докладу "Показатели железнодорожной безопасности в Европейском союзе в 2014 году", уделяя особое внимание данным о безопасности, собираемым ЕЖДА среди государств - членов Европейского союза.
The emphasis will be on the role of native and exotic pollinators, the status of and trends in pollinator diversity and the impact of exotic pollinators, pollination systems and population changes, including indigenous and local knowledge perspectives. При этом особое внимание будет уделяться роли местных и экзотических опылителей, положению вещей и тенденциям эволюции в таких областях, как разнообразие опылителей и воздействие экзотических опылителей, системы опыления и изменения популяций, включая перспективы использования знаний коренных и местных народов.
Regional commissions and organizations, together with their subregional and local offices should, within their mandates, promote the mainstreaming of disability in their programmes and activities, with an emphasis on participation of persons with disabilities and their representative organizations. Региональным комиссиям и организациям совместно со своими субрегиональными и местными отделениями в рамках своих мандатов следует обеспечить учет проблем инвалидов в своих программах и инициативах, уделяя особое внимание участию инвалидов и представляющих их организаций.
The Committee on Article 5 Implementation may draw from the working methods established in 2008 by the Article 5 Analysing Group, including by placing a heavy emphasis on cooperation with States Parties in the process of implementing Article 5 and by drawing upon expert input as required. Комитет по осуществлению статьи 5 может использовать методы работы, установленные в 2008 году анализирующей группой по статье 5, в том числе уделяя особое внимание сотрудничеству с государствами-участниками, которые находятся в процессе осуществления статьи 5, и опираясь на экспертную помощь, когда таковая требуется.
Achievement of the annual targets and emphasis placed on the six drivers of development effectiveness are aggregated to illustrate the contribution of UNDP to development effectiveness. Достижение годовых целевых показателей и то особое внимание, которое уделяется шести факторам повышения эффективности процесса развития, сводятся воедино для того, чтобы проиллюстрировать вклад ПРООН в повышение эффективности этого процесса.
At its second session, the Conference of the States Parties called on the States parties and signatories to the Convention for additional emphasis to be placed on the prevention of corruption. На своей второй сессии Конференция государств-участников призвала государства - участники Конвенции и подписавшие ее государства уделить особое внимание мерам по предупреждению коррупции.
Mr. Geir Braathen, WMO, gave a presentation on the WMO Global Atmosphere Watch ozone observing system, underlining the constant emphasis on data quality assurance and data archiving. Г-н Геир Браатен, ВМО, сделал сообщение о глобальной системе наблюдения за атмосферным озоном ВМО, подчеркнув, что особое внимание постоянно уделялось обеспечению качества данных и архивированию данных.
In particular, our emphasis has been on four priorities: the promotion of renewable energy and energy efficiency; investment in technology infrastructure; support for economic activity, including exports and small- and medium-sized enterprises; and the promotion and protection of employment and social cohesion. Особое внимание мы уделяем, в частности, четырем приоритетам: поощрению возобновляемых источников энергии и их энергетической эффективности; капиталовложениям в технологическую инфраструктуру; поддержке экономической деятельности, в том числе экспорта, малых и средних предприятий; и поощрению и защите рабочих мест и социальной сплоченности.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) measures to assist the implementation of the UNCCD are carried out with emphasis on the science and education fields of competence. В ходе работы, проводимой Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в порядке оказания содействия в деле осуществления КБОООН, особое внимание уделяется аспектам науки и образования.
That being said, the Secretariat should revisit plans to allocate five positions to UNMIS, with an emphasis on prevention, training and strong discipline and with investigative resources being phased in as necessary in the light of developments. С учетом этого Секретариату следует вновь вернуться к обсуждению планов выделения пяти должностей для МООНВС, уделив при этом особое внимание вопросам предупреждения, подготовки кадров и жесткой дисциплины и постепенно, по мере необходимости, с учетом развития событий использовать ресурсы для проведения расследований.
While efforts to mainstream human rights in the security sector continue, with an emphasis on greater human rights monitoring and accountability within the national police, the Bureau of Immigration and Nationalization and the national army, eight cases involving abuse by security sector personnel were reported. Продолжаются усилия по интеграции прав человека в сферу безопасности; при этом особое внимание уделяется наблюдению за осуществлением прав человека и подотчетности в национальной полиции, Бюро иммиграции и национализации и вооруженных силах, и в то же время было зафиксировано восемь случаев злоупотреблений со стороны сотрудников служб безопасности.
The asset disposal methodology has been updated and the asset disposal plan for liquidating missions now has preconditions to prevent substandard assets being sent to the Global Service Centre or other missions, with added emphasis on the remaining life expectancy and condition of assets. Была обновлена методика выбытия имущества, и план выбытия имущества для ликвидируемых миссий теперь включает предварительные условия, позволяющие предотвратить отправку в Глобальный центр обслуживания или другие миссии имущества, не отвечающего установленным стандартам, при этом особое внимание обращается на ожидаемый остаточный срок службы и состояние имущества.
The United Nations Development Group supported the review of the integrated missions planning process and contributed to the drafting of a policy on United Nations transition in the context of mission drawdown or withdrawal, with emphasis on capacity development and fostering national ownership. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития поддержала проведение обзора процесса комплексного планирования миссий и внесла вклад в разработку политики Организации Объединенных Наций на переходном этапе, в условиях завершения или свертывания миссии, при этом особое внимание уделялось развитию потенциала и национальной ответственности.
(c) emphasis to medical staff that dismissing or covering up injuries sustained through suspected ill-treatment will be regarded as complicity in the ill-treatment and will equally be subject to the zero-tolerance approach. с) особое внимание медицинского персонала должно быть обращено на то, что игнорирование или сокрытие травм, понесенных в результате предполагаемого жестокого обращения, будет рассматриваться как соучастие в жестоком обращении и к нему будет в равной мере применим принцип абсолютной нетерпимости.
Encourages the human rights treaty bodies, when examining reports of States parties, to place emphasis on obligations of the States parties in the area of human rights education and information and to reflect this emphasis in their concluding observations; призывает договорные органы по правам человека при рассмотрении докладов государств-участников уделять особое внимание обязательствам государств-участников в области образования и информации по вопросам прав человека и отражать это внимание в своих заключительных замечаниях;
It recommended that Equatorial Guinea pursue its policy in building capacities to develop its cultural sector in line with the recommendations of the Bata Economical Conference and put emphasis on the effective implementation of UNESCO's cultural Conventions ratified by Equatorial Guinea. Она рекомендовала Экваториальной Гвинее проводить ее политику наращивания потенциала в области культуры в соответствии с рекомендациями проходившей в Бате Экономической конференции и уделять особое внимание эффективному соблюдению положений конвенций ЮНЕСКО по вопросам культуры, ратифицированных Экваториальной Гвинеей.
Continue to improve the material conditions of detention and of administration of detention, with an emphasis on women and foreigners deprived of liberty; Продолжать улучшать физические условия содержания под стражей и лишения свободы, уделяя особое внимание находящимся в заключении женщинам и иностранцам;
(e) Europe and the NIS: In this region, emphasis will be placed on industrial energy efficiency, since energy wastage is a particularly serious problem, with its roots in the highly subsidized energy prices of the planned economy era. е) Европа и ННГ: В этом регионе особое внимание будет уделяться повышению энергоэффективности промышленности, поскольку одной из наиболее серьезных проблем является чрезмерное потребление энергии в связи с сильно заниженными вследствие субсидирования ценами на энергию, унаследованными от эпохи плановой экономики.
She believed it was crucial for the Ministry of Education and Sports to take action to dispel the idea of raising boys and girls in different worlds, and to shape the image of their roles in recreational activities, particularly since that Ministry placed emphasis on gender mainstreaming. Она считает, что министерство образования и спорта должно применять меры по исключения представления о воспитании мальчиков и девочек в различных условиях и формированию имиджа об их роли в рамках культурно-развлекательных мероприятий, особенно с учетом того факта, что министерство уделяет особое внимание учету гендерной перспективы.
In paragraph 62 of the report, UNEP agreed with the Board's recommendation that it update the property and inventory control records, with emphasis on the financial value of each item, and reconcile those records with the summary statement of inventory. В пункте 62 доклада ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости обновления данных, касающихся имущества и инвентарных списков, уделяя особое внимание финансовой стоимости каждой единицы имущества, и согласования этих данных с данными сводной инвентарной ведомости.
Considering that poverty entails powerlessness and that, in implementing a human rights approach to poverty eradication, emphasis should be placed on the political and economic empowerment of the poor, учитывая то, что нищета ведет к лишению всех возможностей и что при применении правозащитного подхода к искоренению нищеты особое внимание следует уделять расширению политических и экономических прав и возможностей неимущих,
Noting that women and girls accounted for about half of all international migrants today, emphasis was placed on the need for a gender-sensitive approach in formulating international migration policies and addressing the linkages between international migration and development. Отмечая, что в настоящее время на женщин и девочек приходится почти половина от общего числа международных мигрантов, участники уделили особое внимание необходимости выработки учитывающего интересы женщин подхода в контексте разработки международных стратегий в области миграции и анализа связей между международной миграцией и развитием.
Recognizing the central role of rehabilitation and developmental programmes, emphasis was placed upon widening the role and involvement of UNDP, UNICEF and other developmental agencies members of the Inter-Agency Task Force on Chernobyl and on closer cooperation with the World Bank and other developmental partners. Одновременно с признанием центральной роли программ восстановления и развития особое внимание было обращено на необходимость расширения роли и участия ПРООН, ЮНИСЕФ и других занимающихся вопросами развития учреждений - членов Межучрежденческой целевой группы по Чернобылю и более тесного сотрудничества со Всемирным банком и другими партнерами в области развития.
The emphasis placed on South-South cooperation at recent United Nations conferences reaffirms the staying relevance of this approach to international development cooperation and underscores the need for its continued support by the United Nations system. Особое внимание, уделявшееся сотрудничеству Юг-Юг на недавно состоявшихся конференциях Организации Объединенных Наций, подтверждает сохраняющуюся актуальность данного подхода к международному сотрудничеству в области развития и подчеркивает необходимость его дальнейшей поддержки по линии системы Организации Объединенных Наций.
In order to combat HIV/AIDS, the plan places emphasis on achieving a number of agreed goals and commitments, including to challenge gender stereotypes and attitudes and gender inequalities in relation to HIV/AIDS, and to encourage the active involvement of men and boys. В целях борьбы с ВИЧ/СПИДом особое внимание в плане уделяется достижению ряда согласованных целей и выполнению ряда согласованных обязательств, включая устранение гендерных стереотипов, подходов и неравенства в связи с ВИЧ/СПИДом, а также содействие активному участию мужчин и мальчиков.