Human rights courses are also incorporated in the curricula of military and police training schools, with emphasis placed on the role of the police and military officers in the protection of human rights in peace or during armed conflict. |
Курсы по правам человека включены также в учебные программы военных училищ и полицейских школ, причем особое внимание уделяется роли сотрудников полиции и военнослужащих в защите прав человека в мирное время и в ходе вооруженных конфликтов. |
CRPD recommended placing emphasis on the development of policies and programmes for indigenous and minority persons with disabilities, particularly those living in rural areas, women and children, and persons with disabilities of African descent. |
КПИ рекомендовал уделить особое внимание разработке политики и программ в интересах инвалидов из числа коренных народов и меньшинств, в первую очередь инвалидов, проживающих в сельских районах, женщин и детей и инвалидов из числа лиц африканского происхождения. |
The role of local communities in environmental conservation had been encouraged, and emphasis was also placed on the promotion of employment, environmentally friendly development activities, environmental education and public and private initiatives boosting awareness and promoting biodiversity and inclusive development. |
Местным общинам отводится более значительная роль в природоохранной деятельности, и особое внимание уделяется также расширению занятости, экологически рациональному развитию, экологическому просвещению и государственным и частным инициативам, которые способствуют расширению знаний, а также сохранению биологического разнообразия и всеобщему развитию. |
With regard to recommendation 7, on disarmament, demobilization and reintegration, I am pleased to note the emphasis placed by the Security Council on the importance of inter-mission cooperation in the implementation of disarmament, demobilization and reintegration. |
Что касается рекомендации 7 о разоружении, демобилизации и реинтеграции, то я с удовлетворением отмечаю особое внимание, которое Совет Безопасности уделяет важности межмиссионского сотрудничества в осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Mission puts emphasis on the identification and implementation of online training programmes provided by UNITAR for all staff members; and on the implementation of train-the-trainers programmes to enable sections and units to have qualified trainers within their office for in-house training. |
Миссия уделяет особое внимание отбору и осуществлению сетевых учебных программ, разрабатываемых ЮНИТАР для всех сотрудников, а также программ подготовки инструкторов с целью обеспечить, чтобы все секции и подразделения имели в штате квалифицированных инструкторов для организации подготовки сотрудников без отрыва от работы. |
During the 2008/09 period, emphasis will be given to assisting the parties in the implementation of critical and pending Comprehensive Peace Agreement provisions, such as the establishment of outstanding Comprehensive Peace Agreement institutions, North-South border demarcation and the resolution of the status of Abyei. |
В ходе периода 2008/09 года особое внимание будет уделяться оказанию сторонам поддержки в выполнении ключевых и нереализованных положений Всеобъемлющего мирного соглашения, таких, как создание прочных институтов в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения, демаркация границы между Севером и Югом и решение вопроса о статусе Абьея. |
The report discussed various aspects of the issue of small arms and light weapons, with an emphasis on the negative impact that illicit small arms have on security, human rights and social and economic development, in particular in areas of crisis and in post-conflict situations. |
В этом докладе были рассмотрены различные аспекты вопроса о стрелковом оружии и легких вооружениях, а особое внимание было уделено негативным последствиям незаконных потоков стрелкового оружия для безопасности, прав человека и социально-экономического развития, особенно в районах кризисов и там, где недавно завершились конфликты. |
HREOC places an emphasis on human rights education programs in Australian schools, including the development, in consultation with education experts, of a range of human rights education modules specifically for use in upper primary and secondary schools. |
КПЧРВ уделяет особое внимание программам образования в области прав человека в австралийских школах, включая разработку, в консультации со специалистами в области образования, ряда учебных модулей по правам человека, непосредственно ориентированных на начальную и среднюю школу. |
IRC further advanced its research on the implementation of the general measures of the Convention on the Rights of the Child, with emphasis on law reform, the development of independent national institutions for children, participation of children in decision-making processes and monitoring progress on implementation. |
ИЦИ продолжал проводить исследования по вопросам осуществления общих мер в рамках Конвенции о правах ребенка, уделяя особое внимание правовой реформе, созданию независимых национальных учреждений, занимающихся защитой прав детей, участию детей в процессах принятия решений и контролю за ходом осуществления ее положений. |
Continue its work on international arrangements, with emphasis on the bilateral and regional dimensions, including in the context of North-South and especially South-South cooperation, and the needs of member countries in this regard. |
продолжать свою работу в отношении международных соглашений, уделяя особое внимание двусторонним и региональным аспектам, в том числе в контексте сотрудничества Север-Юг, и в особенности Юг-Юг, а также потребностям стран-членов в этой связи. |
Requests the Executive Director to ensure that in the implementation of the programme emphasis is placed on the following areas of major concern to Africa, which are included in the 1996-1997 programme of work of the United Nations Environment Programme: |
просит Директора-исполнителя обеспечить, чтобы при осуществлении программы особое внимание уделялось следующим областям, имеющим особое значение для Африки, которые включены в программу работы на 1996-1997 годы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде: |
88.60 Place emphasis on implementing strong policies to effectively fight all forms of stereotypes and discrimination against girls and women, thereby ensuring their right to social and economic security (Trinidad and Tobago); |
88.60 уделять особое внимание проведению решительного курса на эффективную борьбу со всеми видами стереотипов и дискриминации в отношении девочек и женщин, обеспечивая тем самым их право на социальную и экономическую защищенность (Тринидад и Тобаго); |
In its bilateral interactions to assist States in promoting the entry into force and the universality of the Treaty, the Provisional Technical Secretariat has placed emphasis on those States listed in Annex 2 to the Treaty, as well as on those States hosting International Monitoring System facilities. |
В рамках своих двусторонних мероприятий по оказанию государствам помощи в деле обеспечения универсального характера и вступления в силу Договора особое внимание Временный технический секретариат уделяет тем государствам, которые перечислены в Приложении 2 к Договору, а также тем государствам, в которых размещены объекты Международной системы мониторинга. |
There was also an emphasis on the need to enforce labour law effectively with regard to migrant workers' labour relations and working conditions, including those related to remuneration, conditions of health, safety at work and the right to freedom of association. |
Особое внимание обращалось на необходимость неукоснительного соблюдения законодательства, регулирующего вопросы трудовых отношений и их условий труда рабочих-мигрантов, в том числе вопросы оплаты труда, условий санитарии и гигиены, охраны труда и права на свободу объединений. |
The concept and framework of the human resources action plan highlight legislative mandates, roles and responsibilities at the Mission and Headquarters levels, with an emphasis on the authority of the Head of Mission in human resources management in general and in staff selection in particular. |
Концепция и рамки планов действий в области людских ресурсов отражают решения директивных органов, роль и обязанности на уровне Миссии и Центральных учреждений, при этом особое внимание уделяется полномочиям руководителя Миссии в области управления людскими ресурсами в целом и подбору персонала в частности. |
The revised terms of reference for humanitarian coordinators and the job description of resident coordinators, which were endorsed in 2009, place significant emphasis on the role of resident and humanitarian coordinators in preparedness. |
В пересмотренном варианте Круга ведения координаторов по гуманитарным вопросам и описания служебных обязанностей резидентов-координаторов, которые были утверждены в 2009 году, роли координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам в деле обеспечения готовности уделено особое внимание. |
We also call for the strengthening of the Mechanism for Conflict Prevention and Early Warning System in ECOWAS and the African Union, including the New Partnership for Africa's Development, with emphasis on conflict prevention, good governance and the promotion of peace and security. |
Мы призываем также укреплять Механизм по предотвращению конфликтов и Систему раннего предупреждения ЭКОВАС и Африканского союза, в том числе Новое партнерство в интересах развития Африки, уделяя при этом особое внимание предотвращению конфликтов, благому управлению и содействию достижению мира и безопасности. |
The Convention places emphasis on effective mechanisms to prevent the laundering of the proceeds of corrupt practices and on the recovery of assets diverted through corrupt practices, and includes specific provisions on the return and disposal of assets. |
В Конвенции особое внимание уделяется эффективным механизмам для предупреждения отмывания преступных доходов от коррупции и возвращению активов, приобретенных в результате коррупции, а также содержатся конкретные положения о возвращении активов и распоряжении ими. |
78.38 Continue strengthening the social programmes and plans which drive the fight against social exclusion and inequality, with emphasis on the areas of employment, food and health and paying special attention to the most vulnerable sectors (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
78.38 продолжать работу по укреплению социальных программ, а также планов и усилий по борьбе с социальной изоляцией с акцентом на вопросы занятости, питания и охраны здоровья, уделяя особое внимание наиболее уязвимым группам населения (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Notes the emphasis placed on the development of mechanisms to facilitate the local management of humanitarian emergencies through the organization, participatory involvement and empowerment of affected communities and the training of the members of local volunteer corps; |
отмечает особое внимание, уделяемое развитию механизмов для облегчения реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации на местном уровне путем организации и непосредственного вовлечения и расширения прав и возможностей пострадавших общин и обучения членов местных корпусов добровольцев; |
Noting with appreciation the emphasis placed by the Secretary-General on promoting compliance in the field of international humanitarian and human rights law and the arrangements being made by him to ensure an active follow-up to his views and suggestions in this regard, |
отмечая с удовлетворением особое внимание, уделяемое Генеральным секретарем обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека, и принимаемые им меры по обеспечению осуществления активных последующих действий в развитие его мнений и предложений по этому вопросу, |
Welcomes the emphasis placed in the initial stages of the constitutional and electoral reform review process on participation, information and education and the support provided by the United Nations Development Programme and the United Kingdom Government fund for good government; |
с удовлетворением отмечает то особое внимание, которое было уделено на начальных этапах процесса конституционной и избирательной реформы участию, информации и образованию, а также поддержку, предоставленную Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом благого управления правительства Соединенного Королевства; |
(b) Place emphasis on ensuring the right of children to education, among other measures by linking it to the Conditional Cash Transfer (CCT) program, so that families, communities and street children themselves commit to children's education with State support; |
Ь) уделять особое внимание обеспечению права детей на образование, увязав его в числе других мер с программой обусловленных денежных трансфертов (ОДТ), с тем чтобы семьи, общины и сами безнадзорные дети принимали на себя обязательства, связанные с получением образования, при поддержке государства; |
(b) To request its secretariat to upgrade the performance management guidelines set out by the Commission in 1997, with emphasis on the culture and environment and the leadership that must come from the top level of each organization; |
Ь) просить секретариат обновить руководящие принципы управления служебной деятельностью, разработанные Комиссией в 1997 году, уделяя особое внимание культуре управления и созданию соответствующих условий и руководству, которое должно обеспечиваться с самого верхнего уровня каждой организации; |
Recognizing the emphasis placed by delegates at the Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names on the importance of geographical names as part of a nation's historical and cultural heritage, |
признавая то особое внимание, которое было уделено делегатами на восьмой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий важному значению географических названий как компонента исторического и культурного наследия стран, |