Emphasis was placed on collaboration between entities in different spheres, and it was stated particularly that the production of teaching materials would receive greater priority than the holding of courses. |
Особое внимание было уделено сотрудничеству между организациями, занимающимися различными видами деятельности, и, в частности, было подчеркнуто, что разработка учебных материалов имеет более важное значение по сравнению с организацией курсов. |
Emphasis is being placed on the strengthening of national institutions and of human resources, the development of self-reliance, the promotion of regional cooperation and the exchange of expertise and experience among OIC countries. |
Особое внимание уделяется укреплению национальных учреждений и развитию людских ресурсов, достижению самообеспеченности, поощрению регионального сотрудничества и обмену специальными знаниями и опытом между странами ОИК. |
Emphasis is also placed on improved knowledge of the epidemiology of HIV, on the diversity of children affected by it, and on geographic, social and cultural settings in which it occurs. |
Особое внимание уделяется также повышению уровня осведомленности о характеристиках ВИЧ, различиях среди детей, зараженных этим вирусом, и географических, социальных и культурных особенностях его распространения. |
Emphasis should also be placed on encouraging parties not operating under paragraph 1 of article 5 to provide additional technical, technological and financial support for the strengthening of the Multilateral Fund. |
Также следует уделить особое внимание тому, чтобы стимулировать Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, предоставлять дополнительную техническую, технологическую и финансовую поддержку для укрепления Многостороннего фонда. |
Emphasis should, to the extent possible, be on articulating time-bound and specific objectives, while allowing for tailored and context-specific approaches at the national level. |
Особое внимание следует уделить, насколько это возможно, определению хронологически четких и конкретных задач, допуская при этом применение индивидуализированных и контекстуальных подходов на национальном уровне. |
Emphasis was placed on the need for enhanced field security, improvements in relief coordination and the rectification of flaws in procurement procedures, and it was further suggested that a regional oversight office be established to service all agencies involved. |
Особое внимание уделялось необходимости повышения безопасности на местах, совершенствованию координации чрезвычайной помощи и исправлению недостатков в процедурах закупок, и было также выдвинуто предложение о создании регионального надзорного органа для обслуживания всех участвующих учреждений. |
Emphasis will be placed on lessons learned in relation to their mandated activities and identify ways to bolster the United Nations efforts in this regard and resources that are needed. |
Особое внимание будет уделено урокам, извлеченным из осуществления деятельности, предусмотренной их мандатом, и изысканию путей активизации усилий Организации Объединенных Наций в этом направлении и необходимых для этого ресурсов. |
Emphasis goes to training of national technical, administrative and managerial staff on environmental issues, policy formulation and implementation, environmental impact assessment techniques and other matters. |
Особое внимание уделяется подготовке национального административно-технического и управленческого персонала по вопросам окружающей среды, разработки и осуществления политики, методам оценки экологических последствий и по другим вопросам. |
Emphasis should be given to support self-help organizations and to the participation of girls and women with disabilities in education, training, technical exchange and poverty alleviation programmes. |
Особое внимание должно быть уделено поддержке организаций самопомощи и защите девочек и женщин-инвалидов в рамках программ в области образования, профессиональной подготовки, технического обмена и смягчения остроты проблемы нищеты. |
Emphasis is also laid on the integration of young people and adults whose studies or careers were interrupted because of the emergency situation and on the need to offer them opportunities for work through training programmes. |
Особое внимание уделяется также вопросам интеграции молодежи и взрослых, учеба или карьера которых была прервана из-за чрезвычайного положения, а также необходимости предоставления им с помощью программ учебной подготовки возможностей для трудовой деятельности. |
Emphasis was given to reviewing country experiences and best practices in South and East Asia, particularly regarding design, operational nature and effectiveness of partnership arrangements for social protection of older persons in formal and informal sectors. |
Особое внимание уделялось изучению опыта и передовых методов в странах Южной и Восточной Азии, особенно в том, что касается разработки, оперативного характера и эффективности партнерских соглашений в области социальной защиты пожилых людей в формальном и неформальном секторах. |
Emphasis will be placed on the promotion of policies and strategies as well as the development and implementation, in collaboration with relevant national, regional and international institutions, of projects in research and training for the advancement of women. |
Особое внимание будет уделяться поддержке политики и стратегий, а также разработке и осуществлению, совместно с соответствующими национальными, региональными и международными учреждениями, проектов, предусматривающих проведение исследований и профессиональную подготовку по вопросам улучшения положения женщин. |
Emphasis is placed on economic policy analysis for sustained growth and macroeconomic stability, trade and investment promotion, debt sustainability, social policy and poverty reduction and the economic empowerment of African women. |
Особое внимание уделяется анализу экономической политики в целях устойчивого роста и макроэкономической стабильности, поощрению торговли и инвестиций, устойчивости положения в области задолженности, социальной политике и мерам по уменьшению нищеты и расширению экономических возможностей африканских женщин. |
Emphasis should be placed both on establishing a multi-year work programme that focuses, inter alia, on a calendar of reporting to assist national planning and on information-sharing among United Nations system organizations through electronic means to the extent possible. |
Особое внимание следует уделять как созданию многолетней программы работы, которая, в частности, содержала бы график представления докладов в целях оказания поддержки процессу национального планирования, так и налаживанию обмена информацией между организациями системы Организации Объединенных Наций с помощью электронных средств связи в максимально возможной степени. |
Emphasis will be placed both on the establishment of networks with other sources of information and on the management and further development of the UNDCP database and its system of data collection. |
Особое внимание будет уделяться сетевому взаимодействию с другими источниками информации и вопросам управления и дальнейшего развития базы данных ЮНДКП и ее системы сбора данных. |
Emphasis was placed on the need to require that the sentence be clearly defined taking into account the crime, any specific circumstances and national legislation to ensure equitable treatment of prisoners and to clarify the basis on which the court would discharge its supervisory function. |
Особое внимание было уделено необходимости требовать, чтобы приговор был четко сформулирован с учетом характера преступления, любых конкретных обстоятельств и национального законодательства, с тем чтобы обеспечить справедливое обращение с заключенными и разъяснить основу, на которой суд будет выполнять свои надзорные функции. |
Emphasis was placed on the important role of women in society, their vulnerability to adverse environmental impacts and the need for their involvement in policy-making and decision-making. |
Особое внимание было уделено важности роли женщин в обществе, их уязвимости к пагубным экологическим последствиям, а также необходимости их участия в выработке политики и принятии решений. |
Emphasis was placed on the crucial importance of informal networks such as the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network and on the relatively successful experience of law enforcement agencies and financial intelligence units in that respect. |
Особое внимание было обращено на решающее значение неофициальных сетей, таких как Камденская межучрежденческая сеть по возвращению активов, а также на относительно успешный опыт в этой области правоохранительных учреждений и подразделений финансовой разведки. |
Emphasis was given to the sharp decline in family size that has occurred in Asia and the Pacific, to population ageing and to the care and support of older persons. |
Особое внимание уделялось резкому уменьшению размеров семьи в странах Азии и района Тихого океана, старению населения и уходу за лицами старших возрастов и их поддержке. |
Emphasis was also placed on the need to strengthen the health sector within the multisectoral response, in order to deliver existing interventions more widely and effectively to those who need them most, specifically our youth and our women. |
Особое внимание также было уделено необходимости укрепления сектора здравоохранения как составной части многофакторных ответных действий для более широкого и эффективного предоставления имеющихся способов воздействия тем, кто в них больше всего нуждается, в частности, нашей молодежи и женщинам. |
Emphasis is also being placed on the regular production of the Africa Environment Outlook report and the establishment of the Africa Environment Information Network. |
Наряду с этим особое внимание уделяется регулярному выпуску доклада "Экологическая перспектива для Африки" и созданию Африканской информационной сети по вопросам окружающей среды. |
Emphasis has been placed on fully staffing those countries or regions where the safety and security of United Nations personnel is most at risk. |
Особое внимание уделяется обеспечению полного укомплектования штатов служб в тех странах или регионах, в которых безопасность персонала Организации Объединенных Наций подвергается наибольшему риску. |
(a) Emphasis on indicators which would provide information on the cost of desertification and the effects of drought; |
а) особое внимание следует уделять показателям, которые позволяют получать информацию об издержках, связанных с опустыниванием, и о последствиях засухи; |
(e) Emphasis to be placed on the importance of capacity-building in development of indicators; |
е) особое внимание следует уделять деятельности по наращиванию потенциала в области разработки показателей; |
Emphasis was also given to multiple benefits and functions of forests; further reduction of airborne pollution; improvement of national coordination mechanisms; and trade issues, in particular certification, as well as traditional forest-related knowledge. |
Было также уделено особое внимание многочисленным полезным свойствам и функциям лесов; дальнейшему сокращению загрязнения воздуха; совершенствованию национальных механизмов координации; и вопросам торговли, в частности сертификации; а также традиционным лесоводческим знаниям. |