Emphasis on international cooperation and coordination in ocean affairs was placed, inter alia, by the Commission on Sustainable Development in its deliberations and decisions, by the Consultative Process in its work and recommendations, and by the General Assembly in its debates and resolutions. |
Особое внимание международному сотрудничеству и координации в вопросах океана было уделено, в частности, Комиссией по устойчивому развитию в ее обсуждениях и решениях, Консультативным процессом в его работе и рекомендациях и Генеральной Ассамблеей в ее обсуждениях и резолюциях. |
Emphasis on the fact that Egypt and its people acknowledge and call for the right to peace and the right to enjoy the common heritage of mankind, as affirmed by the civilizations specific to the world's peoples, each of which stands upon the achievements of others. |
обращать особое внимание на то, что Египет и его народ признают и защищают право на мир и право на пользование общим наследием человечества, складывающимся из усилий разных народов мира, каждый из которых опирается на достижения других. |
UNDCP will therefore place emphasis on promoting the concept of intelligence-led policing. |
В этой связи ЮНДКП будет уделять особое внимание развитию концепции обеспечения правопорядка на основе сбора оперативной информации. |
The Agreement with its emphasis on pro-poor PSD is very relevant since both UNDP and UNIDO are committed to the implementation of the Millennium Development Goals, a priority emphasis of which is poverty reduction. |
Соглашение, с его упором на развитие частного сектора в интересах неимущих слоев населения, весьма актуально как для ПРООН, так и для ЮНИДО, с учетом их приверженности целям развития, поставленным в Декларации тысячелетия, в которых особое внимание уделено снижению уровня нищеты. |
Emphasis on supplies for water and sewerage plants should focus on the detection and repair of leaks, along with the cleaning and replacement of water, sewer and storm-water pipes. |
В ходе поставок для объектов водоснабжения и канализации особое внимание следует уделять обнаружению и устранению утечек, а также прочистке и замене труб в системах водоснабжения, бытовой и ливневой канализации. |
UN-Habitat will put emphasis on disaster preparedness and management as well as post-crisis reconstruction. |
Особое внимание ООН-Хабитат будет уделять вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям и устранения связанных с ними последствий, а также мерам по восстановлению в посткризисный период. |
UNESCO put emphasis on accessibility awareness in the training of teachers and reconstruction of school buildings. |
ЮНЕСКО уделяла особое внимание повышению информированности по проблеме доступности среды для инвалидов при проведении подготовки инструкторов и в ходе осуществления реконструкции школьных зданий. |
Considerable emphasis was placed on generating site-specific model inputs for each study catchment. |
Особое внимание было уделено такому аспекту, как получение входных данных моделей по конкретным участкам по каждому водосборному бассейну, охваченному исследованием. |
A great emphasis is laid on gender-non-discriminatory remuneration, recruitment, gender-sensitive support for professional and career advancement and qualifications of women and men. |
Особое внимание обращается на то, является ли проводимая политика в области оплаты труда и набора персонала нейтральной с гендерной точки зрения и оказывает ли работодатель содействие профессиональному росту, продвижению по службе и повышению квалификации своих сотрудников - мужчин и женщин. |
The fundamental principles of the gendarmes' code of ethics, which are posted in gendarme units, place great emphasis on public relations. |
Содержание основных принципов профессиональной этики сотрудников жандармерии вывешено в жандармских подразделениях; особое внимание в них уделяется общественным отношениям. |
Activities included study sessions with emphasis on creating "multipliers" to become actors in their own organizations. |
В рамках этой деятельности проводились учебные сессии, в которых особое внимание уделялось обучению пропагандистов из числа членов молодежных организаций. |
Zambia has developed a national youth action plan, with primary emphasis on youth empowerment. |
В Замбии был разработан национальный план действий в интересах молодежи, в котором особое внимание уделяется предоставлению молодежи более широких прав и возможностей. |
Immunization for pre-schoolers and school-leavers is actively pursued, and emphasis is placed on school and domiciliary services. |
Отдельно осуществляются программы иммунизации детей дошкольного возраста и выпускников школ, при этом особое внимание уделяется медицинскому обслуживанию в школах и по месту жительства. |
It was suggested that targets in sub-Saharan Africa should be met without decreasing the emphasis on countries affected by the Indian Ocean tsunami. |
Было указано на необходимость достижения целевых показателей в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, не забывая при этом о необходимости уделять особое внимание странам, пострадавшим от цунами в Индийском океане. |
The training budget has been increased substantially in recent years, with emphasis on outlays on management-related programmes. |
В последние годы существенно увеличился объем средств, выделяемых на профессиональную подготовку, при этом особое внимание уделяется целевым ассигнованиям на программы, связанные с подготовкой управленческих кадров. |
Since disenfranchised youth had contributed to the problems from the 1990s, emphasis on assisting them was significant. |
Поскольку наличие большого числа лишенных гражданских прав молодых людей усугубляет проблемы, унаследованные страной с 1990-х годов, необходимо обратить особое внимание на оказание помощи этим молодым людям. |
The biological family must be accorded a central role in children's education and emphasis must be placed on the joint responsibility of the parents. |
Оратор подчеркивает необходимость уделять особое внимание роли биологической семьи в процессе воспитания детей и совместной ответственности обоих родителей. |
The Action Plan places emphasis on greater interaction between private sectors, the national chambers of commerce and industry and trade-related institutions. |
В рамках Плана действий особое внимание уделяется более широкому взаимодействию частных секторов, национальных торгово-промышленных палат и связанных с торговлей учреждений. |
The panel focused on the theme of post-2015 development agenda, with an emphasis on the right to education. |
Группа сосредоточилась на теме повестки дня в области развития после 2015 года, уделив особое внимание праву на развитие. |
Fresh emphasis is being placed on all questions relating to electronic trade and Internet possibilities. |
Особое внимание уделяется новому аспекту - всем вопросам, связанным с ведением торговли по каналам электронной связи, и возможностям системы Интернет. |
Mr. Baseley-Walker highlighted that the conference placed an emphasis on building foundations together. |
Г-н Бейсли-Уокер отметил, что особое внимание в ходе конференции было уделено совместному развитию основ. |
In that connection, emphasis was placed on guarding against compromising the independence of UNDCP. |
В этой связи было обра-щено особое внимание на необходимость принимать все меры к тому, чтобы не ставить под угрозу неза-висимость ЮНДКП. |
Natural disasters need to be addressed in a comprehensive way, with emphasis on pre-disaster measures, early warning and prevention. |
Задача облегчения последствий стихийных бедствий требует всеобъемлющего подхода, при этом особое внимание следует уделять заблаговременным мерам, раннему предупреждению и профилактике. |
Accountability should be a cornerstone of the post-2015 development agenda, with emphasis on mechanisms to hold Governments accountable to their commitments. |
Ответственность должна стать краеугольным камнем в повестке дня в области развития на период после 2015 года, при этом особое внимание следует уделять механизмам, которые заставляют правительства отвечать за выполнение своих обязательств. |
While emphasis is quite rightly being given to the expansion of the Council and regional representation, we firmly believe that equal attention should be devoted to improving the Council's methods of work and that emphasis should be placed on their transparency. |
Проблеме расширения Совета Безопасности вполне заслуженно уделяется особое внимание, однако мы уверены, что с равной серьезностью следует подойти к вопросу о совершенствовании методов его работы. |