The Caribbean regional maritime cooperation treaty, opened for signature in April 2003, places emphasis on improved drug interdiction and mutual cooperation. |
В апреле 2003 года был открыт для подписания региональный договор о сотрудничестве на море стран Карибского бассейна, в котором особое внимание уделяется совершенствованию механизмов пресечения незаконного оборота наркотиков и взаимного сотрудничества. |
The long-term sustainability of coca reduction programmes requires the support of commercially viable agro-industries, as well as the rational use of forest resources and emphasis on soil conservation. |
Чтобы добиться долгосрочного и устойчивого осуществления программ сокращения масштабов культивирования коки, необходимо обеспечить поддержку экономически жизнеспособных агропромышленных хозяйств и рациональное использование лесных ресурсов, а также уделять особое внимание сохранению и рациональному использованию почв. |
Norway strongly supports the Secretary-General's emphasis on the importance of improving the coordination of United Nations activities at the country level. |
Норвегия решительно поддерживает Генерального секретаря в том, что он уделяет особое внимание улучшению координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
We need a high level of international cooperation, with emphasis on what the authorities of Indonesia have done and should continue to do. |
Нам требуется высокий уровень международного сотрудничества, и нам необходимо уделять особое внимание тому, что сделано властями Индонезии и что они должны делать и далее. |
Some representatives reported that their authorities were making special efforts to involve the community at large, while others were placing emphasis on the education system. |
Ряд пред-ставителей сообщили, что власти их стран пред-принимают специальные усилия для привлечения к этой деятельности широкой общественности, а в других странах особое внимание уделяется системе просвещения. |
I noted in particular Sergio Vieira de Mello's emphasis on the mentoring side of things in his presentation this morning. |
Я, в частности, отмечаю тот факт, что в своем выступлении сегодня Сержиу Виейра ди Меллу особое внимание уделил наставничеству. |
Against this background, donors called on the future East Timorese Administration to develop a clear plan for medium-term expenditures, with an emphasis on reducing poverty. |
В этом контексте доноры призвали будущую восточнотиморскую администрацию разработать четкий план среднесрочных расходов, в котором особое внимание уделялось бы сокращению масштабов нищеты. |
We agree with the emphasis Mr. Vieira de Mello has placed on the development of a national police force and on increasing judicial capacity. |
Мы разделяем вывод г-на Виейры ди Меллу о том, что необходимо уделять особое внимание созданию национальных полицейских сил и укреплению судебного потенциала. |
UNICEF has placed emphasis on supporting relevant State structures so as to improve conditions in the above-mentioned institutions and helping the Government to search for alternative care approaches. |
ЮНИСЕФ уделял особое внимание поддержке соответствующих государственных структур, с тем чтобы улучшить условия в вышеупомянутых заведениях и оказать правительству помощь в поисках альтернативных подходов к уходу за детьми. |
Specific emphasis has also been placed on privatization, the return of Kosovo's ethnic minority populations, the situation in Mitrovica, and targeting organized crime and corruption. |
Особое внимание было уделено также приватизации, возвращению жителей Косово из числа этнических меньшинств, ситуации в Митровице и целенаправленной борьбе с организованной преступностью и коррупцией. |
Added emphasis has therefore been placed on research as of May 2001, as recommended by the Committee on the basis of Liechtenstein's last report. |
Поэтому в мае 2001 года особое внимание было уделено проведению исследования, которое было рекомендовано Комитетом по итогам рассмотрения последнего доклада Лихтенштейна. |
In the area of procurement, emphasis will continue to be placed on the effective implementation of procurement reform mandated by the relevant General Assembly resolutions. |
В области закупок особое внимание по-прежнему будет уделяться эффективному осуществлению реформы закупочной деятельности во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
In 1997, heavy emphasis was placed on acquiring, preparing and bringing into production as much suitable land as possible. |
В 1997 году особое внимание уделялось приобретению, подготовке и сельскохозяйственному освоению как можно большего числа пригодных земельных участков. |
In southern Africa, emphasis will be placed on strengthening law enforcement at the national and subregional levels in close cooperation with OAU and SADC. |
В южной части Африки особое внимание будет уделяться укреплению правоохранительных органов на нацио-нальном и субрегиональном уровнях в тесном со-трудничестве с ОАЕ и СРЮА. |
Significant emphasis will be put on ensuring the relevance, cost-effectiveness and sustainability of UNIDO services in Africa and their impact on the development process. |
Особое внимание будет уделяться обеспечению актуальности, рентабельности и стабильности оказания услуг ЮНИДО в Африке и их воздействию на процесс развития. |
At the microeconomic level, emphasis will be on production specialization trends and mechanisms for promoting clean production. |
На микроэкономическом уровне особое внимание будет уделяться тенденциям в области специализации производства и механизмам стимулирования экологически безопасного производства. |
In the industrial sector, emphasis will be placed on policies and measures implemented to improve competitiveness, mainly through human resources training. |
В промышленном секторе особое внимание будет уделяться политике и мерам по повышению конкурентоспособности, в основном посредством подготовки кадров. |
Subject to availability of resources, future emphasis will be placed on developing web-based geographic information capabilities to better support decision makers. |
При наличии ресурсов особое внимание будет уделяться в будущем созданию возможностей для того, чтобы размещать географическую информацию в Интернете в целях содействия принятию более обоснованных решений руководящим аппаратом. |
Renewed emphasis will be placed in 2006-2007 on developing partnerships with academia and civil society organizations to bring UNDP up to speed with cutting-edge research in gender mainstreaming. |
В 2006-2007 годах особое внимание будет уделяться налаживанию партнерских связей с научными кругами и организациями гражданского общества в целях максимально оперативного развертывания наиболее перспективных исследований по вопросам обеспечения учета гендерных факторов. |
As part of stewardship, monitoring and evaluation activities, emphasis was placed during the year on financial closure of projects. |
В рамках деятельности по осуществлению руководства, контроля и оценке особое внимание в течение этого года уделялось вопросу финансового закрытия проектов. |
The Committee pointed out that it placed emphasis on good cooperation with specialized agencies and intended to appoint a focal point for that purpose. |
Комитет отметил, что он уделяет особое внимание успешному сотрудничеству со специализированными учреждениями и намерен назначить координатора для этой цели. |
UNDCP will also place emphasis on the development of appropriate treatment modalities that respond to the assessed needs of young people and women. |
Кроме того, ЮНДКП будет уделять особое внимание выявлению соответствующих мето-дов лечения, отвечающих установленным потребно-стям молодежи и женщин. |
He underlined the emphasis on environmental protection and its integration into sectoral policies, which was considered an important step toward accession to the European Union. |
Он подчеркнул, что особое внимание уделяется охране окружающей среды и ее интеграции в секторальную политику: подобные действия считаются важным шагом на пути присоединения к Европейскому союзу. |
The training would focus on legal training, with emphasis on human rights, basic policing, treatment of offenders and community-based solutions. |
В процессе подготовки кадров упор будет сделан на их обучении праву, при этом особое внимание будет уделяться правам человека, основам полицейской службы, обращению с преступниками и сотрудничеству с местными общинами в процессе поиска решений проблем. |
In addition, emphasis should be placed on enhancing consistency, coherence and complementarity among different international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. |
Кроме того, необходимо уделять особое внимание тому, чтобы сделать деятельность различных международных органов, занимающихся вопросами финансов, торговли и развития, более последовательной, согласованной и взаимодополняющей. |