Taking into account the very short reporting period, emphasis has been placed on those initiatives that have set in motion work in the longer term, and that have the potential of mobilizing the various actors cited by the Commission. |
С учетом весьма короткого отчетного периода особое внимание было уделено тем инициативам, которые способствовали началу деятельности, рассчитанной на долгосрочную перспективу, и которые способны обеспечить мобилизацию различных организаций, указанных Комиссией. |
At all levels of training, emphasis was placed on restraint in the use of force, and particularly on restraint in the use of weapons. |
На всех уровнях подготовки особое внимание уделяется запрещению использования силы, и особенно запрещению применения оружия. |
In conformity with the solution proposed in the answer to question 2, we believe that emphasis should be placed on whether the activity of the aerospace object is an airspace activity or an outer space activity. |
В соответствии с решением, предлагаемым в ответе на вопрос 2, мы считаем, что особое внимание следует уделить тому, относится ли деятельность аэрокосмического объекта к воздушной или к космической деятельности. |
As a follow-up to the International Conference on Nutrition, Malawi has formulated a national plan for nutrition, whose emphasis is on dietary diversification and food security and utilization. |
Во исполнение решений Международной конференции по проблемам питания Малави разработала национальный план улучшения питания, особое внимание в котором уделено внесению разнообразия в питание и продовольственной безопасности и рациональному использованию продуктов питания. |
For example, in integrating foreign investors, the minorities and remote area dwellers into the mainstream of society, emphasis is placed on shared public amenities such as schools, medical facilities and utilities, as well as on mixed neighbourhoods so designed by settlement planners. |
Например, для обеспечения интеграции в общество иностранных инвесторов, меньшинств и жителей отдаленных районов особое внимание уделяется таким общественным объектам, как школы, медицинские учреждения и учреждения бытового обслуживания, а также районам смешанного заселения, специально планируемым с учетом именно таких соображений. |
While confirming the importance of market analysis and acknowledging its ability to support a range of core activities, the Working Party expressed reservations about expanding activities of the secretariat and the proposed Team of Specialists to include an emphasis on marketing. |
Подтвердив важность анализа динамики рынков и признав свои возможности в области поддержки ряда основных видов деятельности, Рабочая группа высказала оговорки в связи с расширением рамок деятельности секретариата и предложила Группе специалистов уделить особое внимание вопросам маркетинга. |
The new ASPnet Strategy and Plan of Action places emphasis on reinforcing the four pillars of Learning for the 21st Century and promoting quality education as outlined in the Dakar Framework for Action. |
В новой Стратегии и Плане действий АСПнет особое внимание уделяется укреплению четырех основ «Обучения для XXI века» и содействию обеспечению качественного образования, как об этом говорится в Плане действий Дакарского форума. |
The Secretary-General, in his programme for reform of the United Nations, placed emphasis on the cross-cutting dimension of the promotion and protection of human rights in the work of the Organization. |
В своей программе реформы Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь уделил особое внимание межсекторальному аспекту поощрения и защиты прав человека в рамках работы Организации. |
In Cambodia, the emphasis is on small-scale agricultural projects; water supply, sanitation and health projects; education programmes; and forestry, fisheries and livestock projects. |
В Камбодже особое внимание уделяется осуществлению мелкомасштабных сельскохозяйственных проектов; проектов в областях водоснабжения, санитарии и здравоохранения; образовательных программ; и проектов в областях лесного и рыбного хозяйства и животноводства. |
During the discussion that followed several delegations focused on the issue of national capacity-building and welcomed the renewed emphasis of the TAP system on focusing attention on strengthening national capacity. |
В ходе последовавших дискуссий ряд делегаций уделил основное внимание вопросу создания национального потенциала и приветствовал то особое внимание, которое в рамках системы ТКП уделяется укреплению национального потенциала. |
FICSA welcomes the focus on image building, the introduction of innovations into the decision-making process and the emphasis lent to strengthening the principles of accountability and responsibility, as well as to the effective management of human resources. |
ФАМГС приветствует особое внимание к вопросам формирования облика Организации, нововведениям в процессе принятия решений, а также к упору на укрепление принципов подотчетности и ответственности и на эффективное управление людскими ресурсами. |
It was suggested that emphasis be placed on the lack of access to education and professional training which affected in particular the girl child, especially in rural areas, and women who wished to re-enter professional life and therefore needed mid-career training. |
Было предложено уделить особое внимание вопросу об отсутствии доступа к образованию и профессиональной подготовке, что затрагивает, в частности, девочек, особенно в сельских районах, и женщин, которые хотели бы вернуться к своей профессии и поэтому нуждаются в повышении квалификации. |
However, it is worth noting that since the review, emphasis has been put on microcredit as a means to empower the poor, which has prompted the organizations of the United Nations system to devote particular attention to the subject. |
Тем не менее следует отметить, что со времени проведения обзора основное внимание было переключено на микрокредиты как на одно из средств улучшения положения неимущих, что побудило организации системы Организации Объединенных Наций уделить особое внимание этой теме. |
The TRAIN-SEA-COAST programme provides capacity-building at the local and regional levels with an emphasis on (a) building up permanent national capabilities; (b) training targeted to the specific needs of countries; and (c) cost-effectiveness. |
Программа «Трейн-си-коуст» предусматривает наращивание потенциала на местном и региональном уровнях, причем особое внимание уделяется следующему: а) наращивание постоянных национальных возможностей; Ь) ориентация обучения на конкретные потребности стран; с) экономичность. |
The fifth report placed emphasis on the issue of gender mainstreaming, describing the participation of women in political, economic and social life, and the role of the Government Plenipotentiary for the Equal Status of Women and Men, appointed in 2001. |
В пятом докладе особое внимание уделяется вопросу учета гендерных аспектов, поскольку в нем описывается участие женщин в политической, экономической и социальной жизни страны, а также роль Правительственного уполномоченного по вопросам равенства мужчин и женщин, который был назначен в 2001 году. |
ICT governance in an organization as complex and decentralized as the United Nations was vital and emphasis should therefore be placed on central leadership for policy, strategic guidance and standard-setting. |
Руководство в области ИКТ в такой сложной и децентрализованной организации, как Организация Объединенных Наций, имеет важное значение, поэтому следует уделять особое внимание центральному руководству политикой, стратегическому руководству и определению норм. |
We agree with the emphasis on bringing in the General Assembly, the Economic and Social Council, the Security Council and the Peacebuilding Commission to address these questions. |
Мы согласны с необходимостью уделять особое внимание объединению усилий Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета, Совета Безопасности и Комиссии по миростроительству в интересах решения этих вопросов. |
There is increasing recognition among multilateral agencies of the potential benefits of fostering partnerships in which the comparative advantages of respective agencies are put to best use, with an emphasis on complementarity and synergy. |
Среди многосторонних учреждений растет признание потенциальных выгод развития партнерских отношений, при которых сравнительные преимущества соответствующих учреждений используются наиболее оптимальным образом и при этом особое внимание уделяется взаимодополняемости действий и объединению усилий. |
They welcomed the emphasis on gender and on the linkage between reproductive health and HIV/AIDS prevention, and concurred that food and nutrition should be a component of the strategy to fight HIV/AIDS. |
Они приветствовали то особое внимание, которое уделяется гендерной проблематике и связям между репродуктивным здоровьем и профилактикой ВИЧ/СПИДа, и согласились с тем, что продовольствие и питание должны быть компонентами стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Although the Board has noted some progress in the implementation of its recommendations, it encourages the organizations to take action to fully implement all the outstanding recommendations, with emphasis on those dating back to the biennium 2000-2001 and earlier. |
Хотя Комиссия отметила определенный прогресс в выполнении ее рекомендаций, она призывает организации принять меры к полному выполнению всех невыполненных рекомендаций, причем особое внимание следует уделить тем рекомендациям, которые относятся еще к двухгодичным периодам 2000-2001 годов или ранее. |
In the second half of 2000, emphasis will need to be placed on drought response, initially in the form of food aid and related non-food items, and later in the form of seeds and tools to ensure a better crop in subsequent years. |
Во второй половине 2000 года особое внимание необходимо будет уделить мерам по борьбе с засухой, первоначально в виде оказания продовольственной помощи и поставок соответствующих непродовольственных товаров, а затем в виде снабжения семенами и оборудованием для обеспечения повышения производства зерна в последующие годы. |
In Indonesia, emphasis was being placed on warning young people of the dangers of drugs, a whole series of preventive measures was being implemented and progress was being made in bolstering the legal framework in order to effectively combat drug abuse and trafficking. |
В Индонезии особое внимание уделяется ознакомлению молодежи с опасностью наркотиков, осуществляется целый ряд превентивных мероприятий и принимаются дальнейшие меры по укреплению правового механизма для эффективной борьбы с оборотом наркотиков и злоупотреблением ими. |
Specifically, as regards the period from 1998 to 2001, UNDCP placed emphasis on generating agro-industries with proven markets, as well as producing cash and food crops, wood-pulp timber and livestock. |
В частности, в период 1998 - 2001 годов ЮНДКП уделяла особое внимание развитию агропромышленности и надежных рынков сбыта, а также производству товарных и продовольственных культур, развитию целлюлозно-бумажной отрасли и животноводства. |
The United Nations Development Assistance Framework 2011-2014 will be based on the priorities of the National Development Plan, with an emphasis on capacity-building; a final draft will be completed by the end of the year. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2011-2014 годы будет основываться на приоритетных направлениях национального плана развития, при этом особое внимание будет уделяться наращиванию потенциала; работа над окончательным проектом завершится к концу года. |
The projects' main feature is their emphasis on creating and/or strengthening of local capacities to manufacture components of rural energy systems and promoting the productive use of these systems for employment creation and income generation. |
Основная особенность этих проектов заключается в том, что в них особое внимание уделяется созданию и/или укреплению местного потенциала по производству компонентов систем энергоснабжения сельских районов и содействию производительному использованию этих систем для обеспечения занятости и заработка. |