| In its work with international organizations, Iceland placed considerable emphasis on assisting women in war-torn societies. | В рамках своего взаимодействия с международными организациями Исландия уделяет особое внимание вопросам оказания помощи женщинам в сообществах, пострадавших от военных действий. |
| The proposed programme narratives placed much emphasis on human rights. | В описательной части предлагаемых программ особое внимание уделяется правам человека. |
| Indicative of the Administrator's emphasis on upstream policy influence, 67 per cent of outcomes related to policy formulation. | Шестьдесят семь процентов мероприятий были связаны с разработкой политики, что является отражением стремления Администратора уделять особое внимание работе, призванной оказать воздействие на высшие эшелоны власти в странах. |
| A revised format should put emphasis on NAP integration in the national planning system and the development of synergies. | В ходе такого пересмотра особое внимание следует уделять интеграции НПД в национальные системы планирования и поиску возможности для синергии. |
| In Singapore, great emphasis was placed on education, training and lifelong learning to prepare citizens for the knowledge-based economy. | В Сингапуре особое внимание уделяется образованию, подготовке кадров и непрерывному обучению для подготовки граждан к жизни на основе знания экономики. |
| Family centre therapy was established in 1997 with emphasis on families with children. | В 1997 году был создан лечебный семейный центр, особое внимание в котором уделяется семьям с детьми. |
| There will be an emphasis on refining methods that meet current or probable future needs of the European Statistical System. | Особое внимание будет уделяться методам повышения точности, позволяющим удовлетворить текущие или возможные будущие потребности Европейской статистической системы. |
| Since 2001, emphasis has been placed on increasing the sustainability of human rights training for the above groups. | С 2001 года особое внимание уделяется укреплению устойчивости мероприятий по обучению по правам человека для вышеупомянутых групп. |
| Multicultural education places emphasis on the understanding of different cultures and respect for human rights. | Особое внимание в ходе обучения по вопросам культурного многообразия уделяется необходимости уважения разных культур и соблюдения прав человека. |
| The emphasis on monitoring and accountability provides an enabling environment for increasing resource allocation to gender equality. | Особое внимание к мониторингу и подотчетности позволяет создать благоприятные условия для увеличения сумм, выделяемых на обеспечение гендерного равенства. |
| Stronger emphasis should also be placed on the participation of men in the advancement of women and the elimination of discrimination. | Особое внимание следует обратить и на участие мужчин в мероприятиях, направленных на улучшение положения женщин и ликвидацию дискриминации. |
| In a first phase, new emphasis was placed on crime scene investigations using advanced forensic techniques. | В ходе первого этапа особое внимание было уделено проведению расследования на месте совершения преступления с использованием новейших криминалистических методов. |
| We place great emphasis on the prohibition of all forms of violence against children, including all corporal punishment. | Мы уделяем особое внимание запрещению всех форм насилия в отношении детей, включая телесные наказания. |
| In order to enhance this progress, emphasis has been placed on targeting the support for certain events and organisations. | Для того чтобы активизировать этот процесс, особое внимание было уделено поддержке определенных мероприятий и организаций. |
| Moral education has traditionally enjoyed the biggest emphasis in the education system. | Особое внимание в системе образования традиционно уделяется морально-нравственному воспитанию. |
| An emphasis is placed on those programmes that have been evaluated and proven effective through cost/benefit or other types of analyses. | Особое внимание уделено тем программам, которые уже подвергались рассмотрению и доказали свою эффективность в ходе анализа эффективности затрат или других видов оценки. |
| The present report has put emphasis on follow-up activities undertaken within the United Nations, in particular the agencies, funds and programmes. | В настоящем докладе особое внимание уделено последующей деятельности, проводимой в рамках Организации Объединенных Наций, в частности в учреждениях, фондах и программах. |
| Our emphasis on resources is also based on an unfortunate experience in 1998, a year before the Lomé Peace Agreement was signed. | Наше особое внимание к ресурсам также основано на печальном опыте 1998 года, когда было подписано Ломейское мирное соглашение. |
| In setting priorities for which countries to assess, emphasis has been placed on systemically important countries, although the approach is applicable generally. | При определении порядка очередности оценки стран особое внимание уделялось важным в системном плане странам, хотя данный подход применим и в целом. |
| In addition, emphasis will be placed on entrepreneurship development, quality improvements, the application of appropriate technology and diversification into higher value-added activities. | Кроме того, особое внимание будет уделяться развитию предпринимательства, повышению качества, применению надлежащей технологии и диверсификации в той сфере деятельности, которая обеспечивает более высокую добавленную стоимость. |
| As a response to the limited availability of skilled human resources in many developing countries, there has been an emphasis on technical assistance. | С учетом дефицита квалифицированных кадров во многих развивающихся странах особое внимание уделяется получению технической помощи. |
| In this regard, suitable instruments should be identified and emphasis given to the improved coordination and integration of relevant policies and institutional arrangements. | В этой связи необходимо определить надлежащие документы и уделить особое внимание совершенствованию координации и интеграции соответствующих стратегий и организационных механизмов. |
| What is more frequent in short-term use of statistical data is that the emphasis is on the trend. | Гораздо чаще в ходе краткосрочного использования статистических данных особое внимание уделяется тенденциям. |
| This is a block based programme with emphasis on community participation and decentralisation. | Работа этой программы ведется по территориальным объединениям79, а особое внимание уделяется участию общин и децентрализации. |
| The Working Group may wish to place specific emphasis on measures for improving the efficiency and effectiveness of mutual legal assistance. | Рабочая группа, возможно, пожелает обратить особое внимание на меры по повышению эффективности и действенности мероприятий по оказанию взаимной правовой помощи. |