Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
ADB places heavy emphasis on technical assistance operations in the Pacific region, which includes 12 developing member countries, in particular through its South Pacific Regional Office based at Port Vila. АБР уделяет особое внимание деятельности по оказанию технической помощи в тихоокеанском регионе, в который входят 12 развивающихся стран-членов, в частности через свое Региональное отделение для южной части Тихого океана, базирующееся в Порт-Виле.
Noting the emphasis placed in the principles and guidelines on adequate training in and understanding of, the performance appraisal process, the Commission welcomed that initiative. Комиссия приветствовала эту инициативу, отметив то, что в принципах и руководящих указаниях особое внимание уделяется обеспечению надлежащей подготовки по вопросам служебной аттестации и пониманию этого процесса.
The Working Group agreed that the reimbursement process requires a reduced and simplified procedure with emphasis on increased national accountability within the framework of an agreement for the commitment of troops and equipment. Рабочая группа согласилась с тем, что необходимо обеспечить ускоренную и упрощенную процедуру возмещения, уделив особое внимание повышению уровня ответственности стран в рамках соглашения о предоставлении войск и имущества.
It is recommended that emphasis also be put on the aspect of monitoring, including through an ombudsman, and on cooperation with non-governmental organizations working for the rights of the child. Рекомендуется также уделить особое внимание контролю, в том числе через омбудсмена, и сотрудничеству с неправительственными организациями, занимающимися охраной прав детей.
This embodies both a strategy and a coordination of interests and responsibilities with legal harmonization and emphasis on investment in the social sphere, as we recognize that human beings are the pivotal point and the principal subject of development. Она охватывает как стратегию, так и координацию интересов и обязанностей, обеспечивая юридическое согласование и уделяя особое внимание капиталовложениям в социальную сферу, поскольку мы осознаем, что центром и главным субъектом развития является человеческая личность.
This dual approach, with an emphasis on regional arrangements based on democratic principles, is in Lithuania's view one of the key objectives of creating a new international security system. Такой двойной подход, в котором особое внимание уделялось бы основанным на демократических принципах региональным соглашениям, является, с точки зрения Литвы, одной из ключевых задач в создании новой системы международной безопасности.
It was also suggested that the proposal should be revised and further elaborated with an emphasis placed on its paragraph 4, while paragraphs 2, 3 and 5 were less relevant to the item under consideration. Было предложено также пересмотреть и доработать предложение, уделив особое внимание пункту 4; при этом было отмечено, что пункты 2, 3 и 5 в меньшей степени связаны с рассматриваемым пунктом.
To assist in those efforts, renewed emphasis should be given to a more effective implementation of relevant international programmes, including coordination and interchange between regions and among islands within regions. Для оказания помощи в осуществлении этих усилий необходимо вновь уделить особое внимание вопросам более эффективного осуществления соответствующих международных программ, в том числе вопросам координации и взаимного обмена между регионами и среди островов в рамках одних и тех же регионов.
Towards the end of 1993, UNICEF moved into an emergency mode of operation, with emphasis on short-term high-impact interventions in four priority areas: emergency health care; nutrition and food security; access to potable water; and education. К концу 1993 года ЮНИСЕФ переключился на чрезвычайный режим осуществления операций, уделив особое внимание краткосрочным высокоэффективным мероприятиям в четырех приоритетных областях: оказание неотложной медицинской помощи; питание и продовольственная безопасность; доступ к питьевой воде и образование.
In order to enhance capacity at the community level, with the support of UNDP, in both Cape Verde and the Gambia, UNIDO placed emphasis through this programme on rural women improving their legal and social status through better access to education, credit and technology. В Гамбии и Кабо-Верде ЮНИДО, стремясь в сотрудничестве с ПРООН укрепить потенциал на уровне общин, уделяла в рамках этой программы особое внимание улучшению правового и социального положения сельских женщин за счет расширения доступа к образованию, кредитам и технологии.
At the community level, emphasis will be placed on participatory assessment and planning, both through local government institutions (Unit Committees) and community groups and local NGOs. На общинном уровне будет уделяться особое внимание оценке и планированию участия населения как с помощью местных органов власти (низовых комитетов), так и через общинные группы и местные НПО.
The World Health Assembly in the spring of 1993 had considered a report on the status of the revision, with emphasis on the international impact and numerous applications of the ICIDH. Весной 1993 года Всемирная ассамблея здравоохранения рассмотрела доклад о ходе пересмотра классификации, уделив особое внимание международным последствиям и многочисленным примерам применения КРЗНИ.
Increasing emphasis is being placed on policy advice, sectoral studies and the formulation of strategies for employment growth and human resources development, particularly in the context of structural adjustment programmes. Особое внимание уделяется предоставлению рекомендаций в отношении политики, секторальным исследованиям и выработке стратегий расширения занятости и развития людских ресурсов, в частности в контексте программ структурной перестройки.
(c) The Department prepares consolidated six-monthly internal work programmes with an emphasis on detailed information at the division and branch levels; с) Департамент готовит внутренние сводные шестимесячные программы работы, уделяя особое внимание подробной информации на уровне отделов и секторов;
Additional emphasis has been placed on the provision of emergency health care in internally displaced persons camps near Jalalabad, Mazar-i-Sharif and in cities affected by war and mass population movements. Особое внимание уделялось оказанию чрезвычайной медицинской помощи в лагерях для перемещенных внутри страны лиц вблизи Джелалабада, Мазари-Шарифа и в городах, затронутых военными действиями и массовыми перемещениями населения.
The meeting had enabled participants to share information and concrete experiences, explore common strategies and identify mechanisms to improve communications for development experiences among key actors in development, with emphasis on southern Africa, especially Zimbabwe. Эта встреча позволила ее участникам обменяться информацией и конкретным опытом, рассмотреть возможности выработки общих стратегий и определить подходящие механизмы совершенствования коммуникации в целях развития между основными участниками, при этом особое внимание было уделено югу Африки, в частности Зимбабве.
Finally, over the last two decades, the emphasis in Bangladesh had been on programmes aimed at providing women with access to and control over productive resources. Наконец, в последние два десятилетия в Бангладеш особое внимание уделялось программам, нацеленным на предоставление женщинам доступа к производительным ресурсам и контроля за ними.
The Centre for Human Rights should continue its programme of technical cooperation with the Government of Haiti, with emphasis on legislative reform, training and human rights education. Центр по правам человека должен продолжать осуществление своей программы технического сотрудничества с правительством Гаити, уделяя особое внимание законодательной реформе, подготовке кадров и образованию по вопросам прав человека.
In that regard, the European Union had supported the establishment of the United Nations Logistics Base at Brindisi and it placed emphasis on the early formulation of a comprehensive policy of asset management and inventory control. В этой связи Европейский союз одобрил создание базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, и он уделяет особое внимание скорейшей разработке комплексной стратегии управления активами и материальными запасами.
Mr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam): As the fifty-first session of the General Assembly comes immediately after the fiftieth anniversary of the United Nations, the emphasis on striving for more rapid reform is natural. Г-н Нго Куанг Суан (Вьетнам) (говорит по-английски): Поскольку пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи проходит сразу же после празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, естественно, что особое внимание уделяется стремлению к более оперативному проведению реформы.
The new emphasis on partnership with non-governmental organizations and with international, regional and national networks to increase the involvement of women as contributors to, and beneficiaries of, economic, social and political development will be continued. И впредь особое внимание будет уделяться партнерским связям с неправительственными организациями и с международными, региональными и национальными сетями в целях расширения участия женщин в качестве непосредственных участников, а также бенефициаров процесса экономического, социального и политического развития.
The Committee particularly lays emphasis on the need to protect the rights of socially vulnerable groups, such as young families with children, refugees and elderly or unemployed persons. Комитет уделяет особое внимание необходимости защиты всеми имеющимися средствами прав социально уязвимых групп, таких, как молодые семьи с детьми, беженцы, престарелые или безработные.
In the search for those solutions, we Central Americans have decided to commit ourselves to a broad integrationist effort with an emphasis on supporting tasks that each Government is carrying out nationally and locally. В поисках этих решений мы в Центральной Америке решили посвятить себя поискам путей, ведущих к широкой интеграции, при этом особое внимание уделяя вопросам поддержки в выполнении задач, которые осуществляет каждое правительство на национальном и местном уровнях.
The Government would therefore continue to place emphasis on achieving a balanced current account and on the general good management of the economy of Bermuda. 26 Поэтому правительство будет продолжать уделять особое внимание обеспечению сбалансированности текущего счета и общему качественному управлению экономикой Бермудов 26/.
We endorse the 1994 Human Development Report of the United Nations Development Programme (UNDP) for its emphasis on human-centred development, an approach that has positive ripple effects in solving other social problems. Мы одобряем доклад Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за 1994 год о развитии людских ресурсов, ибо особое внимание в нем уделяется развитию, сосредоточенному на человеческой личности, - подходу, который оказывает позитивное поступательное воздействие на решение других социальных проблем.