Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
The secretariat is placing emphasis on school and university programmes and materials for children and youth; youth and youth organizations are key participants. Секретариат уделяет особое внимание школьным и университетским программам и материалам для детей и молодежи; основными участниками являются молодежь и молодежные организации.
Technical and economic aspects of the gemstone industry are being addressed as is employment, particularly of tribal people, with emphasis on women and environmental protection. В настоящее время решаются технические и экономические вопросы развития отрасли по добыче драгоценных камней, а также проблемы занятости, в частности представителей местных племен, при этом особое внимание уделяется проблемам женщин и охраны окружающей среды.
New emphasis is being put on support to Koranic schools that have remained active throughout the disturbances of the past years. Особое внимание уделяется теперь поддержке коранических школ, которые не прекращали занятия, несмотря на все потрясения последних лет.
A similar approach is adopted in the training of police officials, with specific emphasis on issues relating to women in all aspects of law enforcement. Аналогичный подход применяется при подготовке сотрудников полиции, в ходе которой особое внимание уделяется вопросам, касающимся женщин, по всем аспектам применения закона.
The Nairobi Forward-looking Strategies place emphasis on the role of organizations of the United Nations system as models for the incorporation of women into decision-making. В Найробийских перспективных стратегиях особое внимание уделяется роли организаций системы Организации Объединенных Наций в качестве образцов включения вопросов, касающихся положения женщин, в процесс принятия решений.
Concerning rehabilitation and reconstruction, the mission was informed that the emergency phase was largely over and that emphasis was increasingly being placed on longer-term measures to rebuild the country. Что касается восстановления и реконструкции, то миссия была осведомлена о том, что чрезвычайный этап в основном завершен и особое внимание все в большей степени уделяется более долгосрочным мерам по восстановлению страны.
The Group's core group has met regularly, placing an emphasis on enhancing the possibilities of integrating natural disaster reduction into sustainable development. Составляющие основу Группы члены на регулярной основе проводили заседания, уделяя особое внимание расширению возможностей интеграции мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий в процесс устойчивого развития.
With a view to streamlining inter-agency cooperation, UNHCR continued in 1994 to analyse its formal cooperation with other United Nations agencies and programmes with an emphasis on regional commissions and banks. В целях рационализации межучрежденческого сотрудничества УВКБ продолжало в 1994 году анализировать свое официальное сотрудничество с другими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание региональным комиссиям и банкам.
They stress that emphasis should be placed on effective guidelines and training to ensure a full and common understanding and application of the programme approach concept. Они подчеркивают, что для обеспечения всестороннего и общего понимания и использования концепции программного подхода особое внимание следует уделить эффективным руководящим принципам и подготовке кадров.
The new agenda of the United Nations, with its heavy emphasis on peace-keeping operations, has impacted adversely on the development process. Новая повестка дня Организации Объединенных Наций, в которой особое внимание уделяется миротворческим операциям, отрицательно сказывается на процессе развития.
We believe that the future of the United Nations must be marked by emphasis on human development, preservation of the environment and the consolidation of peace. Мы считаем, что в будущем Организация Объединенных Наций должна уделять особое внимание человеческому развитию, сохранению окружающей среды и укреплению мира.
And - this is very important - it places emphasis on individual human beings as the subjects and beneficiaries of our development efforts. Кроме того, что очень важно, в нем уделяется особое внимание личности как объекту и бенефициару предпринимаемых нами усилий в области развития.
For the coming period, emphasis should be placed on the use of information technology to reduce costs in statistical agencies, particularly through re-engineering of processes. В предстоящий период особое внимание следует уделить использованию информационной технологии в целях снижения затрат статистических управлений, в особенности путем усовершенствования методов обработки.
In 1992, great emphasis was placed on the further development of training materials and on delivery of POP courses, particularly at the field level. В 1992 году особое внимание уделялось дальнейшему совершенствованию учебных материалов, а также организации курсов ПИЛ, в особенности на местном уровне.
This new edition will maintain the basic structure, and the emphasis will be made on improving the data, especially on filling the existing gaps. Это новое издание сохранит основную структуру, и особое внимание будет уделено совершенствованию данных, в особенности устранению существующих пробелов.
My Government welcomes UNDCP's interest in and emphasis on our subregion, and we thank it for its decision to implement the Mission's most urgent recommendations. Мое правительство приветствует интерес ЮНДКП и особое внимание к нашему субрегиону, и мы благодарим ее за решение выполнить самые насущные рекомендации Миссии.
Help is extended to public and private sector organizations to plan and implement the use of remote sensing in their operations, with a notable emphasis on environmental concerns. Центр оказывает государственным и частным организациям помощь в планировании применения и применении на практике дистанционного зондирования в их деятельности, уделяя особое внимание экологическим аспектам.
Since the 1980s, the political leadership of the country has placed emphasis on the reorientation of education by promoting structural and institutional changes. Начиная с 80-х годов политическое руководство страны уделяет особое внимание переориентации системы образования, оказывая содействие осуществлению структурных и организационных изменений.
In the past few years, great emphasis has been put on the development of rural areas, both at the regional and community level. Особое внимание в последние годы уделяется развитию сельских районов, как на региональном уровне, так и в рамках отдельных общин.
Social research on the specific problems of these groups should be expanded and methods for implementing flexible pragmatic solutions explored, with emphasis on preventive measures. Следует расширить социальные исследования по конкретным проблемам, с которыми сталкиваются эти группы, и изучить методы, обеспечивающие их гибкое и прагматическое решение, уделяя при этом особое внимание профилактическим мерам.
The programmes sponsored by WTO were cross-sectoral in nature, with an emphasis on accommodating environmental concerns in tourism development to ensure sustainablilty and on developing quality support services. В межсекторальных по своему характеру программах, финансируемых ВТО, особое внимание уделялось решению экологических проблем, связанных с развитием туризма, в целях обеспечения устойчивости и предоставления качественных вспомогательных услуг.
We support the continued UNFPA emphasis on maternal and child health as part of the larger components of population planning and development activities. Мы поддерживаем тот факт, что ЮНФПА продолжает уделять особое внимание здоровью матери и ребенка как части более широкого компонента в области планирования народонаселения и деятельности в области развития.
National Programme Directors are therefore nationals and in the first two to three years of each programme much emphasis is given to training of local staff and trainers. Поэтому национальные директоры по программе являются гражданами соответствующей страны, и в течение первых двух-трех лет осуществления каждой программы особое внимание уделяется обучению местного персонала и инструкторов.
Delegates reaffirmed the priorities for projects and emphasis was laid on projects having practical benefits for indigenous communities, primarily, but not exclusively in developing countries. Участники вновь подтвердили приоритеты проектов и уделили особое внимание проектам, дающим практические выгоды в первую очередь общинам коренных народов, причем не только в развивающихся странах.
To this end, World Information Transfer, Inc. (WIT) continues to recommend emphasis on the consequences to human health of specific forms of environmental degradation. С этой целью организация "Уорлд информэйшн трансфер, инк." (ВИТ), как и прежде, рекомендует уделять особое внимание последствиям конкретных форм деградации окружающей среды для здоровья людей.