We welcome the recent emphasis in the development community on the need to work collaboratively to enhance the impact of development assistance, especially as regards those activities geared towards poverty eradication. |
Мы приветствуем тот факт, что сообщество партнеров по развитию уделяет в последнее время особое внимание необходимости обеспечения совместной работы в целях повышения отдачи от помощи в области развития, в особенности в деятельности, направленной на искоренение нищеты. |
Ecuador urgently calls for agreements to forgive the heavy external debt. Moreover, emphasis must also be placed on international financing for development on a foreseeable and continued basis. |
Эквадор настоятельно призывает к заключению соглашений о списании громадных внешних долгов. Кроме того, особое внимание необходимо уделять международному финансированию развития на предсказуемой и постоянной основе. |
Accordingly, the Board reviewed field air operations at selected missions with an emphasis on contract management, letters of assist, aircraft utilization and medical support. |
Как следствие, она проанализировала этот вид деятельности в отдельных миссиях, уделив при этом особое внимание исполнению контрактов, письмам-заказам, использованию авиатранспортных средств и медицинскому обеспечению. |
In accordance with the initial request of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, emphasis was made on examining the regional dimension of the Department's activities. |
В соответствии с первоначальной просьбой заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения особое внимание уделялось рассмотрению региональных аспектов деятельности Департамента. |
In the policy sessions, an implementation update on partnerships could be provided, with an emphasis on those dealing with the issues identified for the session. |
На посвященных принятию программных решений сессиях можно было бы представлять относящуюся к вопросам осуществления последнюю информацию по партнерствам, уделяя особое внимание тем из них, тематика которых связана с отобранными для данной сессии вопросами. |
Bolivia recommended that the Eleventh Congress place emphasis on the analysis of the causes of corruption and the solutions proposed to combat that scourge. |
Боливия рекомендовала, чтобы на одиннадцатом Конгрессе особое внимание было уделено анализу причин коррупции и решениям, предлагаемым для борьбы с этим бедствием. |
Secretary GS Provides clerical and secretarial support in the Resources Mobilization Section with emphasis on preparation of information material for submission to major donors and support in organizing major donor meetings. |
Обеспечивает административную и секретарскую поддержку в Секции мобилизации ресурсов, уделяя особое внимание подготовке информационных материалов для представления крупнейшим донорам, а также поддержке деятельности по организации совещаний крупнейших доноров. |
In contrast to legislation submitted earlier, the emphasis is now on involving the competent authorities in schools and local government. |
В отличие от ранее представлявшегося законодательства в рассматриваемом законодательстве уделяется особое внимание участию в намеченной деятельности компетентных органов школ и местных администраций. |
In developing this policy, the following factors were given emphasis: |
З. При разработке такой политики особое внимание уделялось следующим факторам: |
Continued emphasis is necessary in the rehabilitation of certain forest areas in Central and Eastern Europe, where the main damage areas are concentrated. |
Необходимо по-прежнему уделять особое внимание лесовосстановлению в некоторых лесных районах Центральной и Восточной Европы, где находятся основные пострадавшие от загрязнения районы. |
The resolution placed emphasis on the need for implementing an adequate training programme to enhance staff proficiency in the concepts and techniques of results-based budgeting. |
В резолюции особое внимание уделено необходимости осуществления надлежащей программы профессиональной подготовки в целях обеспечения того, чтобы соответствующие сотрудники обладали глубокими знаниями концепций и методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
It has been a time-honoured tradition of Myanmar families to place emphasis on the all-round development of children to ensure their protection, upbringing and development. |
Согласно давней традиции Мьянмы, в семьях уделяется особое внимание всестороннему развитию детей для обеспечения их защиты, воспитания и развития. |
The Open-Ended Working Group should give emphasis to elaborating concrete measures to realize the right to development that are closely associated with the promotion and protection of economic and social rights. |
Рабочая группа открытого состава должна уделять особое внимание разработке конкретных мер для осуществления права на развитие, которые тесно связаны с поощрением и защитой экономических и социальных прав. |
We are following an integrated approach that covers the economic, social and environmental dimensions, with emphasis on gender factors. |
Мы используем комплексный подход, который охватывает экономическое, социальное и экологическое измерения, при этом уделяя особое внимание гендерным факторам. |
One representative called for stronger emphasis on prevention of urban crime and suggested that the issue should also be given special attention at the Eleventh Congress. |
Один из представителей призвал уделять более пристальное внимание предупреждению преступности в городах и высказала мнение, что этому вопросу следует уделить также особое внимание в ходе одиннадцатого Конгресса. |
UNDP/RRDP initiatives play an important role in promoting the stability in the country, and continued emphasis could be placed on conflict-prevention activities in future programming. |
Эти инициативы в рамках ПВРР ПРООН играют важную роль в обеспечении стабильности в стране и по-прежнему позволяют уделять особое внимание мероприятиям по предупреждению конфликта в ходе будущего программирования. |
Curricula should place emphasis on the causes, effects and solutions, and should, wherever possible, highlight links to personal consumption and sustainable development. |
В рамках учебных программ следует уделять особое внимание причинам, последствиям и возможным решениям и, когда это возможно, подчеркивать взаимосвязи между личным потреблением и устойчивым развитием. |
In this, the Holy See wishes to give emphasis to the particular aspect of mutual love and decision-making that characterize the marital relationship. |
В этой связи Святейший Престол хочет обратить особое внимание на конкретный фактор взаимной любви и совместного принятия решений, которые характеры для семейных отношений. |
Madagascar recommended that the Eleventh Congress should place emphasis on the need to promote close collaboration between the security forces and the judicial police of States. |
Мадагаскар рекомендовал уделить на Конгрессе особое внимание необходимости развивать тесное сотрудничество между службами безопасности, полицией и судебными органами государств. |
The inter-agency drought coordination committee is therefore continuing to conduct surveys and prepare contingency plans, with emphasis on human, animal and agricultural water supply and electricity. |
В этой связи Межучрежденческий координационный комитет по засухе продолжает вести обследование и готовить планы чрезвычайных мер, уделяя особое внимание водоснабжению людей, скота и сельского хозяйства, а также энергоснабжению. |
As a third step, the Secretariat is placing emphasis on the training of staff in contingent-owned equipment methodology and processing. |
В качестве третьего шага Секретариат стал уделять особое внимание подготовке персонала по вопросам применения методологии в отношении принадлежащего контингентам имущества и выполнения связанных с этим процедур. |
Since UNCDF is a piloting, innovating organization, emphasis is placed on evaluation, research, documentation and dissemination of the lessons learned in local governance and microfinance. |
Поскольку ФКРООН является экспериментальной новаторской организацией, особое внимание уделяется вопросам оценки, исследовательской деятельности, документального оформления и распространения информации об уроках, извлеченных в вопросах местного управления и микрофинансирования. |
Support to African country Parties has also placed emphasis on the joint management of shared natural resources by affected communities in the form of transboundary pilot projects. |
При оказании поддержки африканским странам - сторонам Конвенции особое внимание уделяется и применяемой затрагиваемыми сообществами практике совместного управления разделяемыми природными ресурсами, которая находит выражение в реализации трансграничных экспериментальных проектов. |
Many Parties indicated they were exploring and applying alternatives to fossil fuels with an emphasis on renewable energy sources, such as biofuels, solar energy and wind generators. |
Многие Стороны указали, что они изучают и применяют виды топлива, альтернативные ископаемому, уделяя при этом особое внимание возобновляемым источникам энергии, таким, как биотопливо, солнечная энергия и ветровые генераторы. |
The emphasis is on differences and similarities in these processes and on the important challenges for the implementation of sustainable initiatives, particularly in urban areas. |
Особое внимание уделяется различиям и схожим чертам этих процессов, а также основным проблемам в области осуществления инициатив по обеспечению устойчивости, в частности в городских районах. |