Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
The Report of the Executive Director notes that management is taking up these challenges by giving emphasis to the full utilization of PROMS to improve planning, reporting and monitoring of programme implementation and to secure more efficient budget utilization and supply management. В докладе Директора-исполнителя отмечается, что администрация решает эти сложные задачи, уделяя особое внимание всестороннему использованию СУП в целях совершенствования процессов планирования, представления отчетности и контроля за осуществлением программ, а также обеспечения более эффективного использования бюджетных средств и управления закупочной деятельностью.
In particular, in the course of examining States parties' human rights situations, treaty bodies have placed emphasis on the fact that intimidation and oppression of human rights defenders might give rise to impunity for the perpetrators of human rights violations. В ходе рассмотрения ситуаций, сложившихся в государствах-участниках в области прав человека, договорные органы уделяют особое внимание тому факту, что угрозы и притеснения правозащитников могут привести к безнаказанности лиц, совершивших нарушения прав человека.
The four-day symposium, held in Interlaken, Switzerland, from 30 September to 4 October 2001, supported preparations for the Year, with an emphasis on determining ways and means to enhance autonomous development in mountains of the industrialized, developing and transition countries of the world. На четырехдневном симпозиуме, проведенном 30 сентября - 4 октября 2001 года в Интерлакене, Швейцария, в рамках подготовки к проведению Года особое внимание было уделено определению путей и средств активизации автономного развития горных районов в промышленно развитых и развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Participants agreed on the need to place emphasis on vulnerable social groups, including the poor, orphans, women, children and the elderly, and to respect their rights and their dignity. Участники пришли к соглашению о необходимости уделять особое внимание уязвимым социальным группам, к которым относятся бедные, сироты, женщины, дети и пожилые люди, а также соблюдению их прав и уважению их достоинства.
Article 203 asserts that this assistance shall be accorded to anyone who may need it, irrespective of any contribution to social security, and states that emphasis shall be given to assisting destitute children and adolescents. В статье 203 говорится, что такого рода помощь оказывается всем нуждающимся в ней лицам, независимо от их вклада в систему социального обеспечения, при том, что особое внимание уделяется обездоленным детям и подросткам.
Additionally, its substantive themes and activities should provide an effective basis for tapping resources now being allocated in preparation for international summits, with emphasis on the World Summit on the Information Society and forthcoming rounds of trade negotiations. Кроме того, ее основные темы и мероприятия должны служить важным обоснованием для предоставления ресурсов, которые в настоящее время выделяются для подготовки к международным встречам на высшем уровне, при этом особое внимание уделяется Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества и предстоящим раундам торговых переговоров.
In its contribution to the World Conference, the Committee's emphasis includes the developing of priorities for the five themes of the Conference, the effectiveness of mechanisms and procedures for prevention, and best practices to be promoted in the struggle for the elimination of racial discrimination. В рамках своего вклада в проведение Всемирной конференции Комитет уделяет особое внимание разработке приоритетов для пяти тем Конференции, вопросу об эффективности механизмов и процедур предотвращения нарушений, а также наилучшей практике, которую следует поощрять в ходе борьбы за ликвидацию расовой дискриминации.
GLCN, on the other hand, is intended to support stakeholders in developing countries who have difficulty accessing reliable land-cover and land cover change data, and therefore places an emphasis on outreach and data dissemination. С другой стороны, модель GLCN предназначена для поддержки заинтересованных групп в развивающихся странах, которые не имеют доступа к надежным данным по почвенно-растительному покрову и его изменению, и поэтому в ней особое внимание уделяется обеспечению широкого доступа и распространению данных.
Integrated water resources management with strong stakeholder participation, a pro-poor emphasis, and gender sensitivity is a key instrument to ensure the integration of water services within an overall water management framework. Интегрированное управление водными ресурсами, предусматривающее активное участие заинтересованных сторон и уделяющее особое внимание потребностям бедных групп и женщин, является ключевым инструментом для обеспечения интеграции услуг водоснабжения и канализации в более общую структурную основу управления водными ресурсами.
For that reason, the Security Council should coordinate with them in its work and focus on questions within its own terms of reference in order to achieve the overall result of a clear division of labour and an emphasis on key issues. Поэтому Совет Безопасности должен координировать с ними свою работу и уделять особое внимание этим вопросам в рамках своей компетенции, с тем чтобы добиться общего результата четкого разделения труда и уделения особого внимания ключевым вопросам.
Calls upon Member States to enhance their cooperation against drug trafficking through the exchange of information and expertise, with emphasis on measures that can be taken to disrupt criminal networks; призывает государства - члены укреплять сотрудничество в борьбе против незаконного обо-рота наркотиков посредством обмена информацией и опытом, уделяя при этом особое внимание мерам, которые можно было бы принять для разрушения преступных сетей;
In recent years the Government had placed great emphasis on the application of science and technology to industrial activity, particularly with regard to clean technologies, a national technology foresight programme and environmentally sustainable development. В последние годы правительство уделяет особое внимание применению научно-технических достижений в промышленности, особенно в связи с экологически чистыми технологиями, национальной программой формирования технологической перспективы и экологически устойчивым развитием.
He urged policy makers to highlight the financial situation of women in the outcome document to be submitted at that Conference; without that emphasis, economic disparities between men and women were unlikely to lessen. Он настоятельно призывает политиков уделить в итоговом документе, который будет представляться на этой конференции, особое внимание финансовому положению женщин; если акцента на этой проблеме сделано не будет, то степень экономического неравенства между мужчинами и женщинами вряд ли уменьшится.
In all of the presentations there was a strong and consistent emphasis on adolescent participation, and it was clear that there is a growing appreciation that adolescents' participation makes an important contribution to their positive development. Особое внимание во всех выступлениях неизменно уделялось вопросу обеспечения участия подростков, что свидетельствовало о растущем понимании того, что участие подростков является важным условием их позитивного развития в жизни общества.
It gave great emphasis to African issues, in particular during the public meeting held on 25 March, under the presidency of the French Minister for Cooperation and Francophonie, on cross-border issues in West Africa. Совет уделил особое внимание положению в Африке - так, в частности, 25 марта он провел под председательством министра-делегата по вопросам сотрудничества и франкофонии Франции открытое заседание для рассмотрения трансграничных вопросов в Западной Африке.
The emphasis placed by the international community on the need to develop a long-term vision with regard to natural and related disasters galvanized the partnership spirit of the framework for the Strategy. То особое внимание, которое международное сообщество уделяет необходимости разработки долгосрочной стратегии реагирования на стихийные и другие бедствия, способствует укреплению духа партнерского сотрудничества в деле осуществления Международной стратегии.
The Committee recommends that the State party develop guidelines for child rights training with regard to the appropriate roles of different professional groups, including teachers, lawyers and police officers, and placing emphasis, where relevant, on the concerns raised by the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику разработать руководящие положения по вопросам профессиональной подготовки в области прав ребенка сообразно роли различных групп специалистов, включая преподавателей, юристов и сотрудников полиции, уделяя при этом особое внимание, в случае необходимости, вопросам, вызывающим озабоченность Комитета.
Another element of the change process is the review of UNHCR's human resources strategy, with emphasis on improving standards of management and accountability while ensuring that staff skills match the organization's needs and answer legitimate concerns for staff welfare. Еще один пример процесса перемен - пересмотр стратегии людских ресурсов УВКБ, в которой теперь особое внимание уделяется повышению стандартов управления и подотчетности при обеспечении того, чтобы квалификация персонала соответствовала потребностям Организации и учитывала законные интересы блага персонала.
The Committee recommends that, in the implementation of the Arusha Accords and in accordance with those Accords, emphasis be placed on the role of women in reconstruction and that the acceleration of women's equality be integrated in all its aspects. Комитет рекомендует, чтобы при осуществлении Арушских соглашений - и в соответствии с этими Соглашениями - особое внимание уделялось роли женщин в процессе восстановления и чтобы во всех направлениях деятельности учитывалась необходимость добиваться скорейшего обеспечения равенства женщин.
He also highlighted the effects of such policies on deforestation, giving emphasis to policies that have been put in place to promote the involvement of local communities in forestry. Он также кратко остановился на последствиях такой политики для обезлесения, уделив особое внимание тем видам политики, которые проводятся в целях поощрения участия местных общин в ведении лесного хозяйства.
Considerable emphasis was placed on how technical assistance could best respond to the needs and priorities of requesting States and how the impact of technical assistance could be maximized through improved coordination. Особое внимание было уделено вопросу о том, каким образом обеспечить соответствие технической помощи потребностям и приоритетам запрашивающих государств и как максимально повысить ее отдачу путем улучшения координации.
The United Nations would continue to expand its assistance activities inside Afghanistan in all areas of activity, with emphasis on assistance for people in situ, in order to avoid any further involuntary displacement. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему расширять свою деятельность по оказанию помощи внутри Афганистана во всех областях, уделяя особое внимание оказанию помощи населению на местах, с тем чтобы не допустить какого-либо дальнейшего недобровольного перемещения.
The future activities of the UNECE Working Group on Environmental Monitoring should put emphasis particularly on strengthening the environmental information and observation capacity, particularly in the 12 countries of EECCA. В своей дальнейшей деятельности Рабочей группе ЕЭК ООН по мониторингу окружающей среды особое внимание следует уделять укреплению потенциала в области экологической информации и наблюдения, в частности в 12 странах ВЕКЦА.
Classes in constitutional law placed special and systematic emphasis on the knowledge and application of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms in the everyday service of the policemen and in their life outside service. На занятиях по конституционному праву особое внимание систематически уделяется изучению и применению положений Хартии основных прав и свобод в повседневной работе полицейских и во внеслужебное время.
In line with its emphasis on regional development issues, UNIDO signed an agreement with the West African Economic and Monetary Union (UEMOA) on a regional programme to support the establishment of an accreditation, standardization and quality promotion system in member States of the Union. Уделяя особое внимание вопросам регионального развития, ЮНИДО подписала соглашение с Западноафриканским экономическим и валютным союзом об осуществлении региональной программы в поддержку создания во входящих в Союз государствах системы содействия аккредитации, стандартизации и обеспечения качества.