The Organization places the highest emphasis on the safety of mission personnel and assets, including those contributed generously by Member States. |
Особое внимание Организация уделяет безопасности персонала и имущества миссии, включая персонал и имущество, которые щедро предоставляются государствами-членами. |
In addition to the Convention against Transnational Organized Crime, the Trafficking in Persons Protocol, other relevant international instruments have placed an emphasis on fostering international cooperation. |
Помимо Конвенции об организованной преступности и Протокола о торговле людьми особое внимание на вопросы укрепления международного сотрудничества обращают и ряд других международных документов. |
Each year, different themes are identified, and emphasis is placed on interfacing with the public during the activities. |
Каждый год выбираются новые темы, и в ходе просветительской работы особое внимание уделяется налаживанию диалога с общественностью. |
In the course of this expansion, emphasis will be granted on the provision of construction rights for public establishments and open public areas. |
В ходе этого расширения особое внимание будет уделено предоставлению прав на сооружение общественных учреждений и открытых общественных зон. |
The Union Internationale des avocats participates in the World Justice Project, with an emphasis both on human rights and individual country perspectives. |
Международный союз адвокатов участвует в "Проекте за мировую справедливость", уделяя особое внимание как правам человека, так и перспективам отдельных стран. |
Croatia mentioned that emphasis was put on the work of inspection and that many indictments had been carried out for illegal pursuit of private security services. |
Хорватия отметила особое внимание, уделяемое проведению инспекций, и сообщила о предъявлении большого количества обвинений в незаконном преследовании частных служб безопасности. |
She has also introduced a new project on more green procurement in the European Union, with an emphasis on public procurement. |
Она также рассказала о новом проекте по повышению экологичности поставок в Европейском союзе, особое внимание в рамках которого уделяется государственным закупкам. |
A more autonomous logistics branch continues to be developed, including an Afghan National Army health system with emphasis on management of medical quality. |
Продолжается формирование более автономной службы материально-технического обеспечения, включающей систему медицинского обслуживания Афганской национальной армии, в рамках которых особое внимание будет уделяться качеству оказываемой медицинской помощи. |
The Regional Centre has continued to promote practical disarmament measures in Africa, with an emphasis on the fight against the proliferation of small arms and light weapons. |
Региональный центр продолжал оказывать содействие практическим мерам в области разоружения в Африке, уделяя особое внимание борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The centrality of prevention efforts in advancing the Caribbean regional response to HIV and AIDS is the subject of renewed emphasis. |
Мы сейчас уделяем особое внимание центральной роли усилий по профилактике в деле активизации борьбы стран Карибского региона с ВИЧ и СПИДом. |
There is also an emphasis placed on actions that aim at facilitating the prosecution of the perpetrators. |
Особое внимание в этом плане также уделяется мероприятиям, направленным на привлечение виновных к ответственности. |
In HFLE classes, emphasis is placed on the acquisition of life skills, values and attitudes required for full development and active participation in society. |
В рамках занятий по этой программе особое внимание уделяется приобретению жизненных навыков, ценностей и поведенческих принципов, необходимых для полноценного развития и активного участия в жизни общества. |
The policy presents a clear vision and reform agenda for skills development covering a varied range of sectors and provides emphasis on developing an equivalency framework. |
Эта политика отражает ясное видение и содержит программу реформы, охватывающую широкий круг вопросов; особое внимание уделяется установлению соответствий между дипломами. |
Human resources development is an ongoing activity; emphasis is being placed on training trainers, building the capacity of communities and partnering with non-governmental and community-based organizations. |
Постоянно идет развитие кадров; при этом особое внимание уделяется подготовке инструкторов, расширению возможностей общин, а также партнерской работе с неправительственными и местными организациями. |
In keeping with its mandate, UNFPA concentrated its efforts on population activities as they relate to women and children with an emphasis on the disenfranchised. |
ЮНФПА, следуя своему мандату, сосредоточил усилия на деятельности в области народонаселения в части, касающейся женщин и детей, уделяя при этом особое внимание положению обездоленных людей. |
Employment: The Employment Service seeks job placement for refugees with emphasis also given to the preparation of women refugees for employment. |
Трудоустройство: Служба занятости ищет рабочие места для беженцев, при этом особое внимание также уделяется подготовке женщин-беженок для их последующего трудоустройства. |
During the Conference, emphasis was put on the link between the illegal exploitation of natural resources and the armed conflict in the east of the country. |
В ходе данного совещания особое внимание уделялось взаимосвязи между незаконной добычей природных ресурсов и вооруженным конфликтом в восточных районах страны. |
Nevertheless, regarding the training organized, emphasis was placed on the immediate adoption of new tools by participating institutions, allowing for better sustainability of the intervention. |
Тем не менее, в том что касается проведенных тренингов, особое внимание уделялось тому, чтобы участвующие учреждения начали незамедлительно пользоваться новыми инструментами, что обеспечивало большую преемственность этих мер. |
Underscoring the increased use of high-level international institutions to catalyse United Nations global observances to put forward initiatives, he welcomed the emphasis being placed on water and cities. |
Подчеркнув более широкое вовлечение международных организаций высокого уровня в разработку инициатив на глобальных мероприятиях Организации Объединенных Наций, он с удовлетворением отметил, что в настоящее время проблемам водохозяйственной деятельности в городах уделяется особое внимание. |
Governments and other stakeholders must carefully identify existing and potential tourism linkages, and develop policies and initiatives to strengthen them, with emphasis placed on ensuring pro-poor gains. |
Правительствам и другим заинтересованным сторонам следует тщательно выявлять имеющиеся и потенциальные связи туризма с другими отраслями и разрабатывать комплексы мер и инициативы по их укреплению, уделяя особое внимание обеспечению положительных результатов для бедных. |
The emphasis is placed on the rapid development of prototypes with a commercial orientation; and |
Особое внимание уделяется быстрой разработке прототипов в коммерческих целях; и |
Parties placed much emphasis on promoting energy efficiency, which not only contributed to reducing air pollution but also reduced anthropogenic sources of greenhouse gases responsible for climate change. |
Особое внимание Стороны уделяют повышению энергетической эффективности, что не только способствует сокращению загрязнения воздуха, но и ограничивает антропогенные выбросы парниковых газов, вызывающих изменение климата. |
The emphasis in many countries was on introducing management systems, and reviewing and upgrading incentive mechanisms that motivate better performance and retain capacities in country. |
Особое внимание во многих странах уделялось внедрению систем управления, а также обзору и модернизации механизмов стимулирования, мотивирующих более высокую производительность и удержание кадров в стране. |
Our emphasis on the people has meant that our development cooperation fully addresses the importance of human security and human development. |
Наше особое внимание к интересам людей означает, что в контексте нашего сотрудничества в области развития мы в полной мере учитываем важность безопасности и развития человека. |
Among the various proposals outlined in the observations by France, emphasis was placed on the decision-making process in the Commission and its working groups. |
В числе различных предложений, изложенных в замечаниях Франции, особое внимание уделяется процессу принятия решений в Комиссии и ее рабочих группах. |