(a) Put emphasis on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society, including through addressing the specific needs of women made vulnerable by particular circumstances, such as Roma and Sinti, migrant and older women and women with disabilities; |
а) уделить особое внимание всеобъемлющим мерам по искоренению насилия в отношении женщин в семье и обществе, в том числе за счет учета особых потребностей женщин, ставших уязвимыми в силу конкретных обстоятельств, как то рома и синти, женщины-мигранты, пожилые женщины и женщины с инвалидностью; |
Welcomes the emphasis given in the implementation plan to enhancing the participation of developing countries, in particular the least developed countries and small island developing States, in the global observing systems for climate; |
приветствует тот факт, что в плане ввода в действие особое внимание уделяется активизации участия развивающихся стран, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, в глобальной системе наблюдения за климатом; |
Invites the Secretary-General, the United Nations Children's Fund, the United Nations Development Programme and the World Bank, as well as other international and regional organizations and non-governmental organizations, to place emphasis on technical assistance projects in the field of juvenile justice; |
предлагает Генеральному секретарю, Детскому фонду Организации Объединенных Наций, Программе развития Организации Объединенных Наций и Всемирному банку, а также другим международным и региональным организациям и неправительственным организациям уделять особое внимание проектам технической помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних; |
AFPPD places emphasis on the health MDGs, specifically MDG 3, "to promote gender equality and empower women," MDG 4, "to reduce child mortality," and MDG 5, "to improve maternal health." |
АФПНР уделяет особое внимание ЦРДТ в сфере здравоохранения, в частности ЦРДТ-З - "Поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин", ЦРДТ-4 - "Сокращение детской смертности" и ЦРДТ-5 - "Улучшение охраны материнства". |
Emphasis was also put on raising awareness of youth-related issues in different UNECE sub-regions. |
Особое внимание уделялось также повышению уровня информированности по вопросам, связанным с молодежью, в различных субрегионах ЕЭК ООН. |
(e) CCC and MSC-E, in consultation with the Task Force on Emission Inventories and Projections and with Parties, will improve the POPs emission data quality with specific emphasis on PAHs, PCDD/Fs, PCBs and HCB. |
ё) КХЦ и МСЦ-В в консультации с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов и Сторонами будут улучшать качество данных о выбросах СОЗ, уделяя при этом особое внимание ПАУ, ПХДД/Ф, ПХД и ГХБ. |
138.43. Enact a law on the protection of human rights defenders, with emphasis on those defenders facing greater risks, including those working on minority rights and the rights of scheduled castes and tribes (Czech Republic); |
138.43 принять закон о защите правозащитников, в котором будет уделяться особое внимание правозащитникам, подверженным наибольшим рискам, в том числе занимающимся правами меньшинств и правами зарегистрированных каст и племен (Чешская Республика); |
Requests MINUSTAH to provide technical expertise in support of the efforts of the Government to pursue a comprehensive border management approach, with emphasis on state capacity-building, and underlines the need for coordinated international support for Government efforts in this area; |
просит МООНСГ поделиться техническим опытом в целях поддержки усилий правительства, направленных на разработку всеобъемлющего подхода к пограничному контролю, уделяя при этом особое внимание наращиванию потенциала государства, и подчеркивает необходимость оказания правительству скоординированной международной поддержки в его усилиях в этой области; |
As emphasis was placed on continuous training, 5 training sessions for 135 justices of the peace (of the total of 470) were organized, which resulted in the postponement of the admissions test for the recruitment of candidates for the initial training programme for new magistrates |
Особое внимание уделялось процессу непрерывного обучения; было организовано пять учебных курсов для 135 мировых судей (из общего числа в 470 человек), что привело к задержке экзаменов для приема кандидатов на обучение по первоначальной программе подготовки новых судей |
98.63. Strengthen the implementation in practice, of the law on the eradication of violence against women, particularly through the implementation of strategic action plans and the establishment of units for comprehensive care to victims, with emphasis on regions and localities (Colombia); |
98.63 Активизировать работу по практическому осуществлению Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, особенно посредством выполнения стратегических планов действий и создания организационных структур по обеспечению комплексного ухода за пострадавшими, уделяя при этом особое внимание отдельным регионам и населенным пунктам (Колумбия); |
Notes with satisfaction that the economy of the Territory has begun to recover and that the territorial Government continues to place emphasis on the general good management of the economy of Bermuda; |
с удовлетворением отмечает, что в экономике территории начался подъем и что правительство территории продолжает уделять особое внимание вопросу общего эффективного управления экономикой Бермудских островов; |
(b) Reflect more comprehensively General Assembly resolutions on field common premises and services as well as other policy directives relating to operational activities for development, with emphasis on maximum integration of these activities and the coordinating authority and role of the Resident Coordinator; |
Ь) более полно отразить резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу об общих помещениях и услугах на местах, а также другие директивные указания, касающиеся оперативной деятельности в целях развития, уделив при этом особое внимание вопросу о максимальном согласовании такой деятельности и координационных полномочиях и роли координатора-резидента; |
(a) Put emphasis on expertise and advocacy of human rights aspects and pursue the development of indicators and monitoring of human rights issues in connection with, for example, the formulation and review of medium-term plans; and |
а) было уделено особое внимание опыту, накопленному в области прав человека и их защите, а также разработке показателей, связанных с вопросами прав человека, и контролю за их соблюдением, например, в связи с составлением и обзором осуществления среднесрочных планов; и |
Technical support to the Government to strengthen capacities, through the training of judicial and penitentiary staff, including the Prosecutor's office, the bailiffs and the clerks, with an emphasis on juvenile justice, court administration, promotion of ethics and special litigation procedures |
Оказание правительству технической поддержки в наращивании потенциала за счет организации профессиональной подготовки работников судебной и пенитенциарной систем, включая прокурорских работников, судебных приставов и клерков, уделяя при этом особое внимание вопросам правосудия по делам несовершеннолетних, организации судопроизводства, пропаганды соблюдения этических норм и специальных процедур судебного разбирательства |
Recalling that the General Assembly in its resolution 60/251 of 3 April 2006 lay great emphasis on the issue of implementation by stating that the Human Rights Council shall "promote the full implementation of human rights obligations" undertaken by States, |
напоминая, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 от 3 апреля 2006 года заостряет особое внимание на вопросе осуществления, заявляя, что Совет по правам человека должен "содействовать полному выполнению обязательств в области прав человека", принятых государствами, |
Emphasis will be placed on knowledge-sharing and partnerships. |
Особое внимание будет уделяться обмену знаниями и налаживанию партнерских отношений. |
Emphasis is on legal and policy development. |
Особое внимание в этой программе уделяется разработке соответствующего законодательства и политики. |
Emphasis has been placed on providing safe drinking water and sanitation facilities. |
Особое внимание уделяется обеспечению чистой питьевой водой и расширению доступа к санитарным средствам и объектам. |
Emphasis should be given to policies that maximize the development benefits of migration. |
В связи с этим особое внимание следует уделять политике, направленной на то, чтобы добиваться от миграции максимальной пользы для развития. |
Emphasis will be directed towards the fulfilment of this mandate in a timely fashion. |
Особое внимание будет уделяться своевременному осуществлению данных задач. |
Emphasis will be laid on supporting the implementation of agricultural value chains in Africa. |
Особое внимание будет уделено поддержке реализации сельскохозяйственных производственно-сбытовых цепочек в Африке. |
Emphasis was placed on the principle of confidentiality. |
Особое внимание было уделено принципу конфиденциальности. |
Emphasis must be laid upon training of forensic professionals in the documentation of torture sequels. |
При подготовке судмедэкспертов особое внимание должно уделяться документированию повторных случаев пыток. |
Emphasis has been placed on presentations of flagship reports and other research findings to delegations. |
Особое внимание уделяется презентациям основных докладов и других исследований для делегаций. |
Emphasis is also given for the preparation of women refugees for employment. |
Особое внимание также уделяется подготовке к трудоустройству беженцев-женщин. |