Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
Emphasis had been placed on the usefulness of Object-ID or other brief, precise descriptions of the objects, including a photograph. Особое внимание на этих семинарах уделялось полезности системы идентификации или краткого и четкого описания объектов, включая их фотоснимки.
Emphasis had been given to the expansion and improvement of child-care facilities. Особое внимание уделяется расширению и совершенствованию сети учреждений по уходу за детьми.
Emphasis should be given to the swift processing and resolution of all cases of requisitoriados. Особое внимание следует уделить быстрому рассмотрению и закрытию дел всех лиц, подозреваемых в причастности в терроризму.
Emphasis should be placed on the ability to communicate in order to get the mainstreaming message across. Следует уделить особое внимание способности распространять информацию, с тем чтобы довести до сознания масс необходимость учета этих аспектов.
Emphasis will also be placed on supporting MDG planning process at the sub-national level. В работе по содействию всеобъемлющему росту и достижению ЦРДТ ПРООН будет уделять особое внимание четырем основным аспектам.
Emphasis is being placed on human contact, and the activities include outdoor exercise as well as a number of in-cell activities. Особое внимание уделяется человеческим контактам, и работа с заключенными включает различные виды занятий как в камерах, так и на территории тюрем.
Emphasis was also placed on the need for increased capacity-building in academic institutions, in the workplace and in partnerships between civil society and government. В ходе диалога особое внимание было уделено образованию и профессиональной подготовке и необходимости беспрепятственного доступа к информации и ее распространения, причем особо говорилось о методах, используемых в научных исследованиях, а также о результатах таких исследований.
Emphasis was on identifying region-specific conditions and obstacles and on designing practical measures applicable to national policy makers and major group stakeholders. Особое внимание было уделено определению условий и выявлению препятствий, характерных для каждого конкретного региона, и разработке практических мер, которые должны осуществляться правительствами и основными заинтересованными группами.
Emphasis was placed on the need for community or area-based approaches that included local populations and which were integrated into the development strategy of States. Особое внимание было привлечено к необходимости осуществления подходов, ориентирующихся на общины или конкретные районы, которые охватывали бы местное население и были бы вписаны в государственную стратегию в области развития.
During his tenure as the Comptroller and Auditor-General of India, he has laid emphasis on aligning the Supreme Audit Institution of India with modern auditing practices, especially in the fields of performance audit, information technology audit and environment audit. При осуществлении своей деятельности в качестве Контролера и Генерального финансового инспектора-ревизора Индии он уделяет особое внимание внедрению в высшие органы финансового контроля страны современных методов проведения ревизий, особенно ревизий эффективности осуществляемой деятельности, ревизий использования информационной технологии и экологических ревизий.
The Committee will continue to follow up on the matter in future hearings with funds and programmes and recommends that the Board continue to place emphasis on the review of the results-base budgeting and results-based management modalities in its future audits. Комитет будет продолжать рассматривать этот вопрос в ходе будущих обсуждений с фондами и программами и рекомендует Комиссии продолжать уделять особое внимание проверке процедур бюджетирования и управления, ориентированных на конкретные результаты, в своих будущих ревизиях.
Establish barrier-free design and access as a principle concern of the Act, allowing for emphasis on barrier-free access and design provisions in the development of codes; and определяют в качестве основной цели Закона подготовку проектов, обеспечивающих беспрепятственный доступ, что позволяет уделять особое внимание обеспечению беспрепятственного доступа и включению соответствующих нормативов проектирования в разрабатываемые кодексы; и
Notes with satisfaction that the national database system stresses ownership by the users of the system, and that it is being implemented with the emphasis on building capacity within, and promoting cooperation between, developing countries; З. с удовлетворением принимает к сведе-нию, что в рамках системы национальных баз дан-ных подчеркивается непосредственная причастность пользователей к этой системе и что в процессе ее применения особое внимание уделяется созданию
Emphasis will be placed on the transport part of the marketing chain which is most relevant to the Working Party, and in particular the post-shipment distribution of the fruits. Особое внимание уделяется перевозке как одному из звеньев сбытовой цепи, что имеет самое непосредственное отношение к Рабочей группе, и, в частности, доставке фруктов в пункты розничной торговли по окончании этапа транспортировки.
Teleconferencing could improve dissemination and exchange of information and expertise between concerned United Nations organizations, with emphasis on the role of the United Nations regional commissions, national governments, manufacturers and non-governmental organizations. Проведение телеконференций могло бы улучшить процесс распространения и обмена информацией и специальными знаниями между соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, при этом особое внимание следует уделить роли региональных комиссий Организации Объединенных Наций, национальных правительств, промышленных кругов и неправительственных организаций.
Emphasis should be given, for example, to strengthening technical and financial cooperation, to ensuring gender- sensitive planning and policy-making, and to mainstreaming women's issues further in programme planning and implementation. Особое внимание должно быть уделено, к примеру, укреплению технического и финансового сотрудничества, обеспечению учета женской проблематики при планировании и разработке политики и ее более тесного увязывания с планированием и осуществлением программ.
Emphasis is placed on the fact that health-promoting, illness-prevention; treatment and rehabilitation initiatives are adjusted to the expectations and life situation of the individual. Особое внимание уделяется тому, чтобы меры по поощрению здорового образа жизни, профилактике заболеваний, лечению и реабилитации отвечали чаяниям и учитывали жизненные обстоятельства граждан.
Emphasis is also placed on devising policies, programmes and regulatory frameworks that result in a business environment conducive for the growth of SMEs, essentially leading to pro-poor growth and poverty reduction. Особое внимание уделяется также разработке политики, программ и нормативной базы, способствующих формированию деловой среды, благоприятной для развития МСП, а также экономическому росту в интересах малоимущих слоев населения и сокращению масштабов нищеты.
Emphasis will also be made on implementing the human resources elements of the Umoja system, continued enhancement of measures to facilitate work-life balance, and more effective dispute prevention and resolution through all avenues of the administration of justice system. Особое внимание будет уделяться также внедрению модулей управления людскими ресурсами системы «Умоджа», дальнейшему совершенствованию мер по содействию обеспечению возможности гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей, а также повышению эффективности мер по предупреждению и урегулированию споров с использованием всех возможностей, предоставляемых системой административной юстиции.
Emphasis is given to the promotion of premarital health care, especially premarital medical check-ups in rural areas, and the strengthening of marriage- and childbirth-related health guidance. Особое внимание уделено охране здоровья будущих супругов, особенно процедурам предбрачного медицинского освидетельствования граждан, проживающих в сельской местности, и более широкому предоставлению консультационных услуг по вопросам охраны здоровья супругов, а также в связи с деторождением.
Emphasis will be placed on the establishment of partnerships with industrial leaders and global buyers, to leverage knowledge, best practices, resources and contacts for the benefit of local development initiatives. Особое внимание будет уделяться налаживанию партнерских отношений с ведущими промышленными компаниями и компаниями, осуществляющими закупки в разных странах мира, с тем чтобы можно было задействовать имеющиеся знания, передовую практику, ресурсы и контакты на благо местных инициатив в области развития.
Emphasis had been placed on the need for the Secretary-General to increase efforts to promote wider adherence to the Hamburg Rules, including by disseminating information and in-depth explanations of the benefits that could be drawn by participants. Особое внимание было обращено на необходимость активизации Генеральным секретарем усилий по содействию принятию Гамбургских правил более широким кругом государств, в том числе путем распространения информации и углубленного разъяснения преимуществ, которые даст принятие Гамбургских правил всем участникам морской перевозки грузов.
Emphasis was being placed on greater operational autonomy and the preparation and promotion of projects at national and regional levels, and a new draft statute was being prepared to strengthen the project-oriented strategy. Особое внимание уделяется расширению оперативной самостоятельности, а также подготовке и поддержке осуществления проектов на национальном и региональном уровнях; готовится новый проект устава, который позволит закрепить стратегию, ориентированную на реализацию проектов.
Emphasis should be given to mapping out problems related to the management and coordination of aid, as well as problems of aid dependency and measures that need to be taken to rectify them. Особое внимание следует уделить определению проблем, связанных с управлением и координацией помощи, а также проблем зависимости от помощи и необходимым мерам по устранению этих проблем.
Emphasis has also been placed on reducing the disproportionate effect of statelessness on women when they seek to register marriages and births, obtain recognition of traditional marriages, avoid being trafficked, pass their legal status to their stateless children or spouses, and secure documentation. Особое внимание уделяется также уменьшению значительно более негативного воздействия статуса лица без гражданства на женщин при регистрации брака и рождения ребенка, получении признания традиционного брака, попытке избежать опасности стать объектом торговли, передаче своего юридического статуса детям или супругу, не имеющему гражданства, и получении документов.