Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
Sri Lanka noted the emphasis placed on improving maternal and child health, the successful measures and policies to reduce poverty and enhance social well-being and the significant achievements in addressing the needs of IDPs. Шри-Ланка отметила особое внимание к улучшению здоровья матерей и детей, успешные меры и стратегии, направленные на снижение уровня бедности и рост социального благополучия, а также заметные успехи в удовлетворении потребностей ВПЛ.
This was the result of a continued emphasis by the client missions on shifting their support model to facilitate support from a shared and regional perspective. Это стало результатом того, что обслуживаемые миссии продолжают уделять особое внимание переориентации своих моделей поддержки на содействие оказанию поддержки с учетом общей и региональной перспективы.
The ILO Governing Body had recently adopted a strategic action plan that could guide the transition to a greener economy, with emphasis on the creation of an enabling policy environment, suitable training opportunities and the establishment of comprehensive social protection schemes. Руководящий орган МОТ недавно утвердил стратегический план действий, который может использоваться в качестве руководства для перехода к зеленой экономике, при этом особое внимание уделяется созданию благоприятных политических условий, возможностям соответствующей подготовки и созданию комплексных схем социальной защиты.
Commenting that the road map was a "living document", to be regularly reviewed and updated, delegations welcomed the emphasis given to the consultative process with Executive Board members. Отметив, что «дорожная карта» является «живым документом», который надо регулярно пересматривать и обновлять, делегации приветствовали тот факт, что процессу консультаций с членами Исполнительного совета уделяется особое внимание.
Through its emphasis on productive capacities and value-addition to primary resources, manufacturing has a transformative impact on economic structures and plays a pivotal role in encouraging technological development, productivity, innovation and trade. Обрабатывающая промышленность, в рамках которой особое внимание уделяется созданию производственного потенциала и увеличению стоимости природных ресурсов, обеспечивает преобразования в экономических структурах и играет решающую роль в стимулировании технического развития, повышении производительности, развитии инноваций и торговли.
In keeping with the Convention's emphasis on the active dissemination of information, the secretariat will then forward the information received to all Parties to the Convention. Учитывая особое внимание, которое уделяется в рамках Конвенции активному распространению информации, секретариат препровождает затем полученную информацию всем Сторонам Конвенции.
In line with the pro-poor framework, emphasis will continue to be placed on local economic development (LED) generating opportunities for the poor, as economic actors, workers and consumers. В соответствии с нормативно-правовыми рамками в интересах малоимущего населения особое внимание будет по-прежнему уделяться местному экономическому развитию (МЭР), создавая возможности для малоимущих выступать в качестве субъектов хозяйственной деятельности, работников и потребителей.
One is the emphasis that agencies and programmes are placing on South-South cooperation as a matter of policy; they are not only mainstreaming the modality but giving it pride of place. Первая - это особое внимание, которое учреждения и программы уделяют сотрудничеству Юг-Юг в качестве политики; они не только повышают значение методики, но поднимают ее на высокий уровень.
In keeping with its discussion in paragraphs 42 to 46 above, the Working Group was of the view that emphasis should be given in its work to the importance of business registration. С учетом своих соображений, изложенных в пунктах 42-46 выше, Рабочая группа пришла к мнению о том, что в своей работе ей следует уделять особое внимание важности регистрации предприятий.
Its Committee on the Elimination of Racial Discrimination, for example, places emphasis on the importance of preventing violence at the early stages and has drawn up early-warning indicators and urgent measures to prevent threats from escalating into mass violence or genocide. Комитет по ликвидации расовой дискриминации, в частности, уделяет особое внимание предотвращению насилия на ранних этапах и выработал показатели раннего предупреждения, а также чрезвычайные меры для предотвращения угроз от эскалации инцидентов в полномасштабное насилие или геноцид.
It placed emphasis on accelerating achievement of the Millennium Development Goals and also refocused on priorities for the period beyond 2015, often by enlarging the scope of the indicators and increasing the ambition of the targets. Особое внимание в итоговом документе уделяется ускорению достижения Целей развития тысячелетия и переносу акцента на приоритеты, намеченные на период после 2015 годы, во многих случаях посредством расширения набора соответствующих показателей и постановки более амбициозных целей.
The emphasis of training programmes for police officers, judges and prosecutors was placed on constitutional rights, the accountability of public officials, and the obligation to report any acts of torture or abuse of power. В рамках программ подготовки сотрудников полиции и судей особое внимание обращается на конституционные права, подотчетность государственных служащих и на их обязанность сообщать о всех случаях применения пыток или злоупотребления полномочиями.
The performance of the organization continues to be impacted negatively by vacancies in key positions, so the emphasis will be on to efforts that can address this. На эффективности работы организации по-прежнему отрицательно сказываются вакансии на ключевых должностях, а поэтому особое внимание будет уделяться усилиям, которые могут помочь решить эту проблему.
Great emphasis has been placed to expand education to the rural and remote places so as to ensure equitable access and opportunities to the men and women across the country. Для обеспечения равного доступа и возможностей в области образования мужчин и женщин на всей территории страны особое внимание уделялось охвату сельских и отдаленных районов.
128.97. Adopt and implement a national plan to combat HIV/AIDS, with an emphasis on prevention (Thailand); 128.97 принять и претворять в жизнь национальный план борьбы с ВИЧ/СПИДом, уделяя особое внимание мерам профилактики (Таиланд);
Parallel to its work in strengthening capacity at the national level, the Institute continues to place emphasis on training and capacity development in the field of local governance, including the challenges that increasing urbanization trends pose for environmental sustainability and economic development. Параллельно своей работе по укреплению потенциала на национальном уровне Институт продолжает уделять особое внимание подготовке кадров и развитию инфраструктуры в области местного самоуправления, включая решение тех проблем, которые несут в себе усиливающиеся тенденции урбанизации для экологической устойчивости и экономического развития.
Latvia has also put in place a well-structured institutional framework to address corruption with emphasis on the independent function of the Corruption Prevention and Combating Bureau (KNAB). В Латвии также созданы упорядоченные организационные рамки для борьбы с коррупцией, и особое внимание уделяется обеспечению независимости Бюро по предупреждению коррупции и борьбе с ней (КНАБ).
Such stronger emphasis by the Security Council on, inter alia, the ivory trade could help to strengthen related reporting by the expert groups of its sanctions committees. Такое особое внимание со стороны Совета Безопасности, в частности в отношении торговли слоновой костью, могло бы способствовать представлению более полных отчетов группами экспертов комитетов по санкциям.
The Special Rapporteur therefore focuses her recommendations on how to more effectively ensure that violations are identified, prevented and remedied, with an emphasis on those areas which have been most neglected. Поэтому Специальный докладчик сосредоточивает свои рекомендации на том, как обеспечивать более эффективное выявление, предупреждение и исправление нарушений, уделяя при этом особое внимание тем областям, которые в наибольшей степени игнорировались.
The current framework is a four-year strategy for the period 2013-2016 that, in addition to economic and social programmes, places an emphasis on support for the rule of law, governance and disaster risk management. Нынешние стратегические рамки по сути являются четырехлетней стратегией на период 2013 - 2016 годов, в которой, помимо экономических и социальных программ, особое внимание уделяется содействию обеспечению верховенства права, совершенствованию государственного управления и механизмов уменьшения опасности стихийных бедствий.
The active employment policy measure Program for Continuous Promotion of Employment and Entrepreneurship, with an emphasis on the northern region was implemented also in 2013. В 2013 году в рамках политики полной занятости осуществлялась также Программа постоянного содействия занятости и предпринимательству, в которой особое внимание уделялось северному региону.
They referred to the High-level panel's emphasis on the empowerment of women and girls, including the target to ensure SRH and reproductive rights. Они сослались на то, что Группа высокого уровня уделяет особое внимание расширению прав и возможностей женщин и девочек, включая цель обеспечения СРЗ и репродуктивных прав.
The legislative mandates established through the resolution have been reflected and incorporated in the present strategic plan, with emphasis on the instructions of the Secretary-General in that regard. В настоящем стратегическом плане отражены и учтены предусмотренные в этой резолюции предписания нормативного характера, причем особое внимание уделено указаниям, данным в связи с этим Генеральным секретарем.
This is the reason for the emphasis placed on the adoption of legislation favouring those human rights relating to social security, housing, education, culture and protection of the family and vulnerable groups. Именно поэтому особое внимание уделяется принятию нормативных актов, которые упрочивали бы такие права человека на социальное обеспечение, жилье, образование, культуру, на защиту семьи, равно как и уязвимых категорий населения.
In this new action plan, emphasis is placed on enabling young people and their parents to participate actively in the various initiatives and shape developments in this area. В этом новом плане действий уделяется особое внимание вопросам создания для молодежи и их родителей возможностей активно участвовать в различных инициативных мероприятиях и формировать соответствующую деятельность.