| In the field of education, emphasis should be placed on teaching tolerance, especially among children and youth. | В области образования особое внимание должно уделяться обучению толерантности, в первую очередь среди детей и молодежи. |
| The emphasis will be laid on methodology, developing teaching strategies that are participatory and experiential. | Особое внимание будет уделяться методологии и разработке стратегий обучения, которые обеспечивают непосредственное участие и приобретение практического опыта. |
| Specific topics to be addressed were legislative and regulatory changes, with an emphasis on technological innovation and greater efficiencies. | Предлагалось рассмотреть такие конкретные темы, как законодательные и нормативные положения, уделяя особое внимание техническим новшествам и повышению эффективности. |
| FAO continued to place considerable emphasis on commodity trade problems. | ФАО по-прежнему уделяет особое внимание проблемам торговли сырьевыми товарами. |
| Efforts to satisfy this need should be carefully coordinated, and emphasis should be put on training the trainers. | Необходимо тщательно координировать усилия, направленные на удовлетворение этой потребности, и особое внимание следует уделить подготовке соответствующих преподавателей. |
| It will encompass macro- and sectoral policies with emphasis on people's participation and involvement of non-governmental organizations. | Она будет охватывать макрополитику и секторальную политику, причем особое внимание будет уделяться участию населения и привлечению неправительственных организаций. |
| But in order to avoid a diversion of resources from assistance programmes, emphasis must be placed on collaborative efforts. | Однако для того чтобы избежать отвлечения ресурсов от программ помощи, особое внимание следует уделять совместной деятельности. |
| The EC report also gives very high emphasis to the efficient use of energy within the transport, energy production and industrial sectors. | В докладе ЕК особое внимание также уделяется вопросу об эффективном использовании энергии в транспортном, энергетическом и промышленном секторах. |
| The emphasis has been on developing methods to address illiterate populations at the community grass-roots level. | Особое внимание уделяется разработке методов работы с неграмотным населением на низовом общинном уровне. |
| The identification and dissemination of success stories will be given emphasis, along with the training of African journalists. | Особое внимание будет уделяться выявлению и распространению опыта успешной деятельности наряду с профессиональной подготовкой журналистов из стран Африки. |
| In her view, the next report should include an evaluation of Ecuadorian legislation, with emphasis on those contradictions. | По ее мнению, в следующий доклад необходимо включить оценку эквадорского законодательства, уделив особое внимание этим противоречиям. |
| There was also emphasis on the need to focus on pollution prevention rather than on "end-of-pipe" solutions. | Особое внимание уделялось также необходимости ориентации на предупреждение загрязнения окружающей среды, а не на решения, связанные с контролем самих выбросов. |
| In their operations banks have continued to give emphasis to improved profitability and containing risk, including international exposure. | Осуществляя свои операции по предоставлению кредитов, банки по-прежнему уделяют особое внимание повышению прибыльности и сокращению степени риска, в том числе на международной арене. |
| Particular attention should be directed towards achieving action at the global political level, with emphasis also on programme formulation. | Особое внимание следует уделять принятию мер на глобальном политическом уровне, делая при этом также упор на разработку программ. |
| Several speakers welcomed the emphasis on the relevance of science and engineering training for girls and women. | Несколько выступавших приветствовали тот факт, что особое внимание уделяется важности преподавания девочкам и женщинам научных и технических дисциплин. |
| Mechanisms for supervision and follow-up should be strengthened and the emphasis should be on sustaining the quality of emergency operations. | Необходимо укреплять механизмы контроля и осуществления последующей деятельности, и следует уделять особое внимание поддержанию надлежащего качества операций в чрезвычайных ситуациях. |
| She welcomed the new emphasis on proactive relations with the mass media outlined in the High Commissioner's report. | Оратор приветствует тот факт, что, как отмечается в докладе Верховного комиссара, особое внимание стало уделяться активным взаимоотношениям со средствами массовой информации. |
| In both cases increasing emphasis is given to aspects of the multifunctionality of forests. | В обоих случаях особое внимание уделяется аспектам многофункциональности лесов. |
| For many years, the Government had placed emphasis on increased education for women, with the goal of ensuring equal status and rights. | На протяжении многих лет правительство уделяло особое внимание улучшению образования женщин в целях обеспечения равенства их положения и прав. |
| Delegations were pleased to see the emphasis on productive assets and outputs in the report. | Делегации с удовлетворением отметили то обстоятельство, что в докладе особое внимание уделено активам и реальным результатам деятельности. |
| The emphasis given to gender issues at the International Conference on Population and Development has stimulated innovative research in this area. | Особое внимание, которое было уделено гендерной проблематике на Международной конференции по народонаселению и развитию, стимулировало проведение новых исследований в этой области. |
| He appreciated the emphasis laid by the delegation on the serious problem of prison overcrowding. | Он с одобрением воспринимает особое внимание, которое делегация уделяет серьезной проблеме переполненности тюрем. |
| In the period 2006-2009, emphasis will be given to the development of sustainable rural business support systems linked to national information infrastructures. | В период 2006-2009 годов особое внимание будет уделяться созданию систем поддержки устойчивого развития бизнеса в сельских районах и установлению их связей с национальной информационной инфраструктурой. |
| The Russian military exercises in June 1999 had also placed emphasis on tactical nuclear forces. | Кроме того, в рамках состоявшихся в июне 1999 года маневров российских вооруженных сил особое внимание было уделено тактическим ядерным силам. |
| In this regard, emphasis was made concerning the need to avoid duplication and repetition in the work of the Committee. | В этой связи особое внимание было обращено на необходимость избежания дублирования и параллелизма в работе Комитета. |