| Major emphasis continues to be placed on addressing the negative humanitarian impact of conflicts ravaging several countries in the subregion. | Особое внимание по-прежнему уделяется решению проблемы негативного воздействия существующих в ряде стран субрегиона конфликтов на гуманитарную ситуацию. |
| In this connection, emphasis will be placed on the training and instruction of teachers and school principals. | В этой связи будет уделяться особое внимание профессиональной подготовке и обучению учителей и директоров школ. |
| Major emphasis had been given to peace missions in Africa. | Особое внимание уделяется миссиям в пользу мира в Африке. |
| In addition, emphasis is placed on linking the cost with various deliverables specifically related to professional services instead of a lump-sum price. | Кроме того, особое внимание уделяется увязке цены с выполнением различных функций, непосредственно связанных не с паушальной ценой, а с профессиональными услугами. |
| Reviewing case studies and central data sets with emphasis on: | Ь) провести обзор тематических исследований и основных массивов данных, обращая особое внимание на: |
| In addition, emphasis will be placed on the prevention of drug abuse and HIV transmission. | Кроме того, особое внимание будет уделяться задачам предупреждения злоупотребления наркотиками и передачи ВИЧ. |
| We placed an emphasis on steps that business and civil society can take quickly to reduce illegal logging. | Мы уделили особое внимание тем мерам, которые деловые круги и гражданское общество могут оперативно принять в целях сокращения масштабов незаконной вырубки лесов. |
| To implement the provisions of Palmero Convention, emphasis should be placed on the prohibition of firearms exportation and importation without the state's supervision. | Для осуществления положений Палермской конвенции особое внимание следует уделять запрещению экспорта и импорта огнестрельного оружия без государственного контроля. |
| Simultaneously, emphasis was placed on dispelling certain misconceptions that were solidified as a result of the last negotiation process. | Параллельно с этим особое внимание было уделено устранению некоторых неправильных представлений, укоренившихся в результате прошлого переговорного процесса. |
| Slovenia put emphasis on the special care given to prevent re-victimization and further exploitation of such persons. | Словения отметила особое внимание, уделяемое предотвращению ревиктимизации и дальнейшей эксплуатации таких лиц. |
| It had also participated in a campaign to combat tuberculosis, with emphasis on rural afflicted women. | Он также участвовал в проведении кампании по борьбе с туберкулезом, уделяя особое внимание пострадавшим женщинам в сельских районах. |
| Subgraph OS also places emphasis on ensuring the integrity of installed software packages through deterministic compilation. | Subgraph OS также уделяет особое внимание обеспечению целостности установленных пакетов программного обеспечения посредством детерминированной компиляции. |
| It explores the linguistic changes over time, with emphasis on Internet lingo. | Она изучает изменение языка с течением времени, уделяя особое внимание сетевому жаргону. |
| To this is added the emphasis placed by PSIDS Governments on the importance of balancing regional activities with country-level support. | К этому добавляется особое внимание, которое правительства ТМОРАГ обращают на необходимость сбалансированности между региональной деятельностью и поддержкой на страновом уровне. |
| Ukraine was also placing emphasis on radical land reforms. | Кроме того, Украина особое внимание уделяет осуществлению радикальной земельной реформы. |
| One delegation noted with approval the programmes' emphasis on empowerment and advocacy. | Одна из делегаций с одобрением отметила тот факт, что в программах особое внимание уделяется расширению возможностей населения и информационно- пропагандистской работе. |
| Three new projects were developed for India with an emphasis on demand reduction. | Были разработаны три новых проекта для Индии, в которых особое внимание уделялось вопросам сокращения спроса. |
| Continued emphasis on cadmium, lead and mercury was seen justified. | Было указано, что вполне оправдано, и далее уделять особое внимание кадмию, свинцу и ртути. |
| INSTRAW places great emphasis on concrete and sustainable capacity-building for gender equality. | МУНИУЖ уделяет особое внимание конкретным и последовательным усилиям по созданию потенциала для обеспечения гендерного равенства. |
| The emphasis on scientific research activities is confirmed. | Находит свое подтверждение и то, что особое внимание уделяется научно-исследовательской деятельности. |
| States should ensure comprehensive multidisciplinary national action plans and strategies for eliminating fistula with emphasis on prevention. | Государства должны обеспечивать разработку всеобъемлющих многодисциплинарных национальных планов и стратегий деятельности в целях искоренения свищей, уделяя особое внимание профилактике. |
| The Team will continue to place emphasis on ensuring good conduct and discipline, primarily through efforts to prevent misconduct. | Группа продолжит уделять особое внимание обеспечению надлежащего поведения и соблюдению дисциплины посредством усилий, направленных на предупреждение нарушений норм поведения. |
| The emphasis on eliminating open defecation is absolutely critical. | Крайне необходимо уделять особое внимание ликвидации практики открытой дефекации. |
| Development strategies must prioritize fighting unemployment, especially among young people, through an emphasis on education and expanding social protection systems. | Стратегии развития должны уделять особое внимание борьбе с безработицей, прежде всего среди молодежи, делая упор на образовании и расширении систем социальной защиты. |
| In the programme of work emphasis would be placed on mainstreaming gender perspectives and the priorities of countries with special needs. | Особое внимание в программе работы уделяется обеспечению учета гендерных факторов и приоритетов стран с особыми потребностями. |