| Requirements should be updated from time to time, and emphasis should be put on enforcing the codes. | Требования следует время от времени корректировать, причем особое внимание следует уделять вопросам практического применения кодексов. |
| There should also be an emphasis on true dialogue rather than prepared statements. | Кроме того, особое внимание должно уделяться не подготовленным заявлениям, а реальному диалогу. |
| Over the next two years, emphasis should be given in this programme element to the marketing and pricing of statistical information. | В ближайшие два года особое внимание в рамках этого элемента программы следует уделить маркетингу и ценообразованию в области статистической информации. |
| In this emergency programme the emphasis will be on water and electricity. | В контексте этой программы чрезвычайной помощи особое внимание будет уделяться водо- и электроснабжению. |
| The Subcommittee recommended that emphasis be placed on the implementation of the follow-up initiatives emerging from the Ministerial Conference. | Подкомитет рекомендовал обратить особое внимание на осуществление инициатив по реализации рекомендаций Конференции министров. |
| The emphasis is on building a framework for information-sharing, content creation, off-line information dissemination and web-based partnerships with organizations located outside the region. | Особое внимание уделяется созданию механизма для обмена информацией, подготовке данных, автономному распространению информации и основанным на Интернете партнерским связям с организациями, базирующимися за пределами региона. |
| A specific emphasis should be placed on the problems of the working poor. | Особое внимание должно уделяться проблемам работающей бедноты. |
| The staff endorsed the emphasis in the Business Plan on strengthening UNIDO's field representation. | Совет разделяет особое внимание, уделенное в Плане действий укреплению представительства ЮНИДО на местах. |
| The ILO programme of assistance places emphasis on income-generating opportunities for women. | В рамках программы помощи МОТ особое внимание уделяется предоставлению женщинам возможности получать доход. |
| Considerable emphasis is placed on capacity-building. | Особое внимание уделяется вопросу об укреплении потенциала. |
| It specialized in identifying appropriate science and technology for meeting water needs and assisting environmental industries in developing countries with emphasis on capacity-building. | Она занимается поиском профильных научных исследований и технологий для удовлетворения потребностей развивающихся стран в водных ресурсах и оказания содействия их природоохранным учреждениям, уделяя особое внимание созданию соответствующих потенциалов. |
| In its current work programme, emphasis is placed on the role of migrants within the global economy and their rights as workers. | В ее нынешней программе работы уделяется особое внимание значению мигрантов в рамках глобальной экономики и их правам как рабочих. |
| The emphasis by that Office is now on strategic policy development and policy advice. | В настоящее время это управление уделяет особое внимание стратегической разработке политики и оказанию консультационных услуг по вопросам политики. |
| The programme places emphasis on the empowerment of young women. | В рамках программы особое внимание уделяется расширению возможностей молодых женщин. |
| The Meeting focused on what the emphasis of such support should be in the future. | Особое внимание на Совещании было уделено вопросу о том, на что должна быть направлена такая поддержка в будущем. |
| Those transfers go hand-in-hand with an emphasis on accountability, including the availability of corrective measures if officials block progress. | Такой передаче полномочий сопутствует особое внимание к вопросу подотчетности, включая принятие исправительных мер в тех случаях, когда должностные лица чинят препятствия достижению процесса. |
| The organization has dedicated itself to the advancement of women in all sectors with emphasis on education. | Деятельность организации направлена на улучшение положения женщин во всех секторах, причем особое внимание уделяется образованию. |
| There will be an understandable emphasis on ensuring that there is substance to what is on offer. | Особое внимание, как это вполне понятно, будет уделено обеспечению того, чтобы предложение было предметным. |
| When selecting materials, libraries must place emphasis on quality, versatility, and topicality: No political or religious censorship is allowed. | При выборе материалов библиотеки должны обращать особое внимание на их качество, разнообразие и актуальность: любая политическая или религиозная цензура запрещена. |
| Croatia's emphasis on and concern with the global landmine problem has been deepened by its tragic war experience. | Особое внимание со стороны Хорватии и ее озабоченность глобальной проблемой наземных мин усугубляется ее трагическим военным опытом. |
| It welcomed the emphasis on client consultation and a quality control system for oversight. | Она приветствует то особое внимание, которое уделяется консультациям с клиентами и системе контроля за качеством в целях обеспечения надзора. |
| In order to reinforce peace between national groups, confidence-building measures should be undertaken with an emphasis on community life. | Для упрочения мирных отношений между различными национальными группами следует принять меры укрепления доверия, уделяя особое внимание жизни общин. |
| The emphasis on response capacity must be matched by a similar effort in the area of risk reduction. | Особое внимание следует уделять не только возможностям реагирования, но также и аналогичным усилиям в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| Key to both resolutions is their emphasis on the role of affected States in ensuring timely action on behalf of vulnerable populations. | Главной особенностью обеих резолюций является особое внимание, уделяемое в них роли пострадавших государств в обеспечении принятия своевременных действий в интересах уязвимых групп населения. |
| She will lay emphasis on training for persons engaged in the fight against poverty. | Она обратит особое внимание на профессиональную подготовку лиц, борющихся с бедностью. |