Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
Meetings with state governors, local authorities and key officials of government agencies to discuss the peace process with emphasis on maintaining stability and security in all regions of the Sudan Проведение совещаний с губернаторами провинций, представителями местных органов власти и ключевыми должностными лицами государственных учреждений для обсуждения вопросов, связанных с мирным процессом, уделяя особое внимание поддержанию стабильности и безопасности во всех районах Судана
In this report, the Special Representative focuses in particular on the laws and the situation of NGOs and associations; less emphasis is put on regulations concerning trade unions and professional associations. В настоящем докладе Специальный докладчик уделяет особое внимание этим законам и положению НПО и ассоциаций; меньше внимания она уделяет правилам, относящимся к профсоюзам и профессиональным ассоциациям.
We are confident that the Secretary-General's proposed reforms will help us to achieve this aim. Norway strongly supports the Secretary-General's emphasis on the importance of improving the coordination of United Nations activities at the country level. Мы уверены, что предложенные Генеральным секретарем реформы помогут нам в достижении этой цели. Норвегия решительно поддерживает Генерального секретаря в том, что он уделяет особое внимание улучшению координации деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Accordingly, the Statistics Division has provided technical guidance to countries and encouraged them to undertake self-sustaining programmes to strengthen their civil registration and vital statistics systems, with emphasis on national efforts and genuine commitment to long-term reform. В соответствии с этим Статистический отдел предоставил странам технические рекомендации и призвал их к осуществлению программ самообеспечения в целях укрепления их систем учета гражданского населения и статистики естественного движения населения, уделяя особое внимание национальным усилиям и подлинной приверженности долгосрочной реформе.
With an emphasis on achievements in the legislative and judicial fields, and including areas of difficulty and problems that exist, this report presents the general status of implementation of the Covenant. В настоящем докладе освещается общее положение в области осуществления Пакта, причем особое внимание в нем уделяется достижениям в законодательной и судебной области, а также затрагиваются те аспекты, в которых возникают трудности и проблемы.
Meanwhile, emphasis will be given to the provision of public sports and fitness facilities, the promotion of countrywide fitness campaigns and systems for the assessment of levels of physical fitness. В то же время особое внимание будет уделено обеспечению наличия публичных спортивных и физкультурных объектов, стимулированию общенациональных физкультурных кампаний и развитию систем оценки уровней физической подготовки.
The mission would also exchange liaison officers with MONUC; the two missions would share military information, with an emphasis on information relating to cross-border movements of armed elements and arms trafficking. Миссия будет также обмениваться офицерами связи с МООНДРК; обе миссии будут на взаимной основе обмениваться военной информацией, уделяя особое внимание информации, связанной с трансграничным перемещением вооруженных элементов и торговлей оружием.
In the last sentence, add the words "the follow-up of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development as well as" after the words "emphasis will be placed on". В последнем предложении после слов «особое внимание будет уделяться» добавить слова «деятельности по осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, а также».
The Committee recommended that FAO continue efforts to keep member States informed of the implications of climate change for fisheries and aquaculture, with an emphasis on the ecological and economic resilience of fisheries and aquaculture operations and the communities that depend on them. Комитет рекомендовал ФАО продолжать прилагать усилия к информированию государств-членов о последствиях изменения климата для рыбных промыслов и аквакультуры, уделяя особое внимание экологической и экономической устойчивости рыбного хозяйства и предприятий аквакультуры, а также зависящих от них общин.
Bangladesh has undertaken systematic reforms across all sectors in the last decade, with an emphasis on initiatives to increase women's participation through laws, international conventions, and affirmative actions to meet quotas to ensure women's participation. За последнее десятилетие Бангладеш провела системные реформы всех секторов, уделяя особое внимание инициативам по расширению участия женщин на основе законов, международных конвенций и позитивных действий для соблюдения квот, обеспечивающих участие женщин.
The Government of Kenya has taken a number of initiatives and laid emphasis on the need for an active and widespread legal aid system that enables law and justice to reach the people, rather than requiring people to reach out to the law. Правительство Кении предприняло целый ряд инициатив, уделяющих особое внимание необходимости создания активной и масштабной системы правовой помощи, позволяющей правосудию и судопроизводству приближаться к людям, не требуя при этом от людей добиваться правосудия.
Education is of high priority for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), with specific emphasis on promoting opportunities for quality education for all to help create a sustainable world. Вопросы образования имеют первостепенное значение для Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая уделяет особое внимание развитию возможностей для получения качественного образования всеми людьми ради улучшения жизни на нашей планете.
Noting with appreciation the emphasis by the Executive Directorate on the guiding principles of cooperation, transparency and even-handedness, and its stated intention to adopt a more proactive communications strategy, с удовлетворением отмечая особое внимание, которое Исполнительный директорат уделяет руководящим принципам сотрудничества, транспарентности и беспристрастности, и заявленное им намерение принять более активную коммуникационную стратегию,
(a) In collaboration with States, communities and other organizations, to advocate for the rights of persons of concern to be recognized in law and practice with emphasis on: а) В сотрудничестве с государствами, местными общинами и другими организациями добиваться юридического и практического признания прав подмандатных лиц, уделяя особое внимание:
The Director-General and his staff should be congratulated on their efforts, but further emphasis should be placed on strengthening the Organization's cooperation with Member States, and particularly the least developed African countries. Генерального директора и персонал Организации следует поздравить с этими резуль-татами их работы и подчеркнуть, что необходимо и дальше уделять особое внимание укреплению сотруд-ничества Организации с государствами - членами, осо-бенно с наименее развитыми странами Африки.
MONUC will also place an emphasis on providing on-the-job training within the Mission area as a cost-effective means of increasing the number of staff trained in human rights, civil affairs and rule of law to perform in line with the priorities of the Mission. Особое внимание МООНДРК будет также уделять организации учебной подготовки на местах в районе действия Миссии как экономичного средства увеличения количества сотрудников, прошедших обучение по следующим вопросам: права человека, гражданские вопросы и обеспечение законности, исходя из приоритетных задач Миссии.
The Advisory Committee welcomes the emphasis placed by the Office on the monitoring of delegated authority for human resources management and expects that measures will be introduced to ensure that those to whom delegated authority has been granted are held accountable for their decisions. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что Управление уделяет особое внимание контролю за применением делегированных полномочий по управлению людскими ресурсами и ожидает, что будут приняты меры для обеспечения того, чтобы лица, которым делегированы полномочия, несли ответственность за принимаемые ими решения.
(a) Control the spread of STDs, HIV and AIDS, with the emphasis on vertical transmission; а) вести борьбу с распространением ПППЗ, ВИЧ и СПИДом, уделяя особое внимание вертикальным механизмам передачи инфекции;
The strategy also aims to improve and upgrade the capacity of medical personnel from the basic nursing level to the postgraduate degree level, with emphasis on the inclusion of more medical personnel from smaller ethnic groups in training programmes. Кроме того, эта стратегия направлена на улучшение и повышение квалификации медицинского персонала с базового сестринского уровня до уровня постуниверситетского образования, при этом особое внимание уделяется тому, чтобы чаще включать в программы обучения медицинских работников из числа малочисленных этнических групп.
Emerging types of crime, such as forms of organized crime, including cybercrime, and an emphasis on understanding and measuring largely hidden phenomena such as corruption further require the collection of complex data sets through multiple methods, including both administrative and survey statistics. Новые виды преступлений, такие как формы организованной преступности, включая киберпреступность, и особое внимание, которое уделяется изучению и оценке масштабов ее скрытых явлений, таких как коррупция, также требуют сбора комплексных данных с помощью многочисленных методов, включая административную статистику и данные статистических обследований.
At the same time, Indian Railways, which carries 7 million people a day, totalling 2.6 billion people a year, undertakes regional connectivity with an emphasis on socio-economic considerations, and the network continues to expand and connect large segments of the Indian population. В то же время индийские железные дороги, осуществляющие перевозки 7 миллионов человек в день, что составляет 2,6 миллиарда человек в год, занимаются обеспечением связи между регионами, уделяя при этом особое внимание социально-экономическим задачам, и эта сеть постоянно расширяется и объединяет крупные сегменты населения Индии.
The allocation of the programmatic support funds to the field offices has continued during the reporting period, with emphasis being given to supporting the formulation of technical cooperation activities raising funds for their implementation. В отчетный период продолжалось распределение ассигнованных средств на программную поддержку отделений на местах, при этом особое внимание уделялось вопросам поддержки мероприятий по формулированию предложений по деятельности в области технического сотрудничества и привлечению средств для их выполнения.
Going forward, the emphasis should be to use national planning frameworks, such as the national strategies for development of statistics, to set the scope and details of the SNA implementation programme with the aim of changing over to the 2008 SNA soon after 2014. Для достижения прогресса необходимо уделять особое внимание использованию национальных рамок планирования, таких как национальные стратегии развития статистики, с тем чтобы определить масштабы и детали программы перехода на новую СНС в целях внедрения СНС 2008 года вскоре после 2014 года.
Explicit emphasis on Africa and the importance of United Nations support for NEPAD has been highlighted in the Organization's biennial programme plan for the five consecutive bienniums since 2002. С 2002 года на протяжении пяти двухгодичных периодов подряд в двухгодичном плане по программам Организации Объединенных Наций уделялось особое внимание нуждам Африки и подчеркивалось важное значение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержке НЕПАД.
Despite the Strategy's emphasis on the participatory nature of ESD and the need to involve multiple stakeholders in its implementation and evaluation, it remains a challenge to involve all stakeholders in and find suitable partners for the process. Несмотря на то, что в Стратегии особое внимание уделяется основанному на совместных действиях характеру ОУР и необходимости привлекать к процессу осуществления оценки и Стратегии широкий круг заинтересованных сторон, они по-прежнему не участвуют в нем, а также не найдены в этой связи пригодные партнеры.