Emphasis is placed on technical and vocational training for women that addresses specific areas of cultural creation, as well as on the promotion of women's entrepreneurship in crafts and cultural industries in terms of access, production and marketing with a view to enhancing new employment opportunities. |
Особое внимание уделяется профессионально-технической подготовке женщин в конкретных сферах культурного творчества, а также развитию женского предпринимательства в сфере ремесленного искусства и индустрии культуры, включая доступ, производство и сбыт, в целях создания новых возможностей для трудоустройства. |
Emphasis should be placed on the rapid destruction of surplus, and the Committee should be informed within two months of the measures taken in this respect; |
Особое внимание следует уделять оперативному уничтожению излишков; Комитет должен быть извещен о соответствующих принятых мерах в течение двух месяцев; |
Emphasis was put on the experience of hybrid courts, such as the courts in Sierra Leone and in Cambodia, where the combination of international and national justice could bear positive results while respecting both international legal standards and national sensitivities. |
Особое внимание было уделено опыту смешанных судов, например судов в Сьерра-Леоне и Камбодже, где сочетание международного и национального правосудия может дать хорошие результаты при соблюдении международных юридических норм и при уважении национальных чувств. |
Emphasis will be placed on support in strengthening the capacity of Member States, relevant institutions and stakeholders in further progressive development and implementation of laws, including promoting the implementation of, compliance with and enforcement of the multilateral environmental agreements. |
Особое внимание будет уделяться укреплению потенциала государств-членов, соответствующих учреждений и заинтересованных сторон в дальнейшем прогрессивном развитии и применении законодательства, в том числе в поощрении осуществления, выполнения и обеспечении соблюдения многосторонних природоохранных соглашений. |
(c) Emphasis was laid on the need to ensure that issues relevant to the Regular Process were brought to the attention of meetings within the frameworks of the various different competent regional organizations. |
с) особое внимание было уделено необходимости обеспечения того, чтобы вопросы, касающиеся Регулярного процесса, обсуждались на совещаниях в рамках различных компетентных региональных организаций. |
18.27 Emphasis will be placed on the following areas: new technologies (ICT, biotechnologies for health, industry and agriculture, new energy sources and nanotechnologies), information systems, promotion of policies for small and medium-sized enterprises and productive development policies. |
18.27 Особое внимание будет уделяться следующим областям: новым технологиям (ИКТ, биотехнологиям для использования в здравоохранении, промышленности и сельском хозяйстве, новым источникам энергии и нанотехнологиям), информационным системам, содействию развитию малых и средних предприятий и стратегиям развития производства. |
Emphasis will be placed on entrepreneurship development (with special focus on rural and women's entrepreneurship), the development of horizontal and vertical SME networks for ensuring job creation and income generation, and the strengthening of agro-based and agro-related industries. |
Особое внимание будет уделяться развитию предпринимательства (с упором на предпринимательство в сельских районах и среди женщин), созданию горизонтальных и вертикальных сетей МСП для расширения занятости и формирования дохода, а также укреплению сельского хозяйства и агропромышленности. |
Emphasis needs to be put on harmonizing forest information at continental and regional scales using a range of data sources compatible with the geographical extent of the territory: 13 Million km2 of which 8.6 Million km2 are forested. |
Особое внимание следует уделить согласованию информации по лесам в континентальном и региональном масштабах с использованием ряда источников данных, совместимых по географической протяженности территории: 13 млн. км2, из которых 8,6 млн. км2 покрыты лесами. |
Emphasis will continue to be placed on issues affecting women in Caribbean development, including assistance to member countries in preparing for the Fourth World Conference on Women, to be held in 1995. |
Особое внимание будет по-прежнему уделяться проблемам участия женщин в развитии стран Карибского бассейна, включая помощь государствам-членам в подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин и развитию, намеченной на 1995 год. |
Emphasis will be placed on ensuring full access for developing countries to appropriate new technologies for processing and disseminating statistics and on the problems of those developing countries which are the least advanced in statistics. |
Особое внимание будет уделяться обеспечению того, чтобы развивающиеся страны имели беспрепятственный доступ к соответствующим новым технологиям обработки и распространения статистических данных, а также проблемам тех развивающихся стран, в которых отрасль статистики развита в наименьшей степени. |
Emphasis has also been placed on strengthening cooperation among sections within UNHCR, including the Training Section, the Emergency Preparedness and Response Section and the Programme and Technical Support Section. |
Кроме того, особое внимание уделялось укреплению сотрудничества между секциями в рамках УВКБ, включая Секцию подготовки кадров, Секцию готовности и действий в чрезвычайных ситуациях и Секцию программного и технического обеспечения. |
Emphasis is also given to development planning issues, such as public investment programming, foreign debt and balance-of-payment issues, development strategy, sectoral planning and activities related to structural adjustment and recovery programmes. |
Особое внимание уделяется также таким аспектам планирования и развития, как составление программ государственных капиталовложений, вопросы внешней задолженности и платежного баланса, стратегия развития, отраслевое планирование и мероприятия, связанные с проведением программ структурной перестройки и подъема экономики. |
Emphasis should be placed on the deteriorating economic situation of women in Africa and its repercussions for women's health and education, as well as on poverty, ignorance and malnutrition, which were increasingly acute. |
Особое внимание нужно уделить ухудшающемуся экономическому положению женщин в Африке и все более серьезным последствиям, которые оно имеет для здоровья и образования женщин, а также в плане бедности, неграмотности и проблем питания. |
Emphasis has also been placed on control of abuse by firms holding dominant or monopolistic positions, as well as of cartels and market allocation, but particular priority has been attached to counteracting excessive market concentration and control of mergers and other structural arrangements. |
Особое внимание уделяется также борьбе со злоупотреблениями фирм, занимающих господствующее или монополистическое положение, а также с картелями и распределением рынков, однако первостепенное значение придается противодействию чрезмерной рыночной концентрации и контролю за слияниями и другими мерами структурной реорганизации. |
Emphasis has been given to efforts aimed at strengthening broad-based partnerships, enhancing collective capacities, connecting the South and effecting integration of technical and economic cooperation among developing countries in the operational activities for development of the United Nations development system. |
Особое внимание уделено усилиям, направленным на укрепление партнерских отношений на широкой основе, наращивание коллективного потенциала и подключение стран Юга к информационным системам и интеграции технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами в оперативную деятельность в целях развития, осуществляемую системой развития Организации Объединенных Наций. |
Emphasis should be given to the need of ethnic and religious minorities, wherever they reside in the Sudan, to pursue and develop their traditions, culture and language, as required by article 27 of the Covenant. |
Необходимо обратить особое внимание на нужды этнических и религиозных меньшинств, независимо от места их проживания на территории Судана, с целью поддержания и дальнейшего развития их традиций, культуры и языка, как того требует статья 27 Пакта. |
Emphasis will also be placed on strengthening the negotiation skills of member States in respect of the WTO negotiation process and continuing to increase their understanding of opportunities and challenges of WTO, as well as those of regional integration agreements. |
Особое внимание будет также уделяться развитию у государств-членов навыков ведения переговоров в рамках переговорного процесса ВТО и дальнейшем углублении понимания ими открывающихся возможностей и возникающих проблем в контексте как деятельности ВТО, так и осуществления региональных соглашений об интеграции. |
Emphasis has been placed on oversight, training and policy updates, as well as improved alignment in the classification of activities and associated costs within UNDP's business model. |
Особое внимание уделяется деятельности по надзору, подготовке персонала и обновлению политики, а также более четкой увязке классификации видов деятельности и связанных с ними расходов в рамках бизнес-модели ПРООН. |
Emphasis was placed on the need for technical assistance, the importance of training and the need for developing and keeping up-to-date training material for criminal justice and law enforcement officers, as well as persons in a position to identify and report such crime. |
Было обращено особое внимание на необходимость оказания технической помощи, важность организации подготовки кадров и подготовки и обновления учебных материалов для сотрудников системы уголовного правосудия и правоохранительных органов, а также для лиц, уполномоченных выявлять такие преступления и сообщать о них. |
Emphasis will be placed on training national staff to facilitate their move to positions within the government, national or international organizations, or the local economy after the end of the UNMIT mandate. |
Особое внимание будет уделяться подготовке национальных сотрудников, с тем чтобы облегчить их переход на работу в государственных учреждениях, национальных или международных организациях и местных экономических структурах после прекращения действия мандата ИМООНТ. |
Emphasis was to be placed on the need for international cooperation, resources and capacity-building, particularly for developing countries and countries with economies in transition, to maintain and calibrate existing observation networks and to expand them to uncovered areas. |
Особое внимание должно быть уделено необходимости в налаживании международного сотрудничества, в обеспечении ресурсов и наращивании потенциала, в особенности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в целях создания условий для эксплуатации и калибровки существующих сетей наблюдения и их расширения для охвата дополнительных областей. |
Emphasis is placed on three priority programmatic areas: capacity-building in science, technology and innovation policy; fostering science and technology education; and the establishment of an African virtual campus in each of the five regions of the continent. |
Особое внимание уделяется трем приоритетным программным областям: созданию потенциала по формированию политики в области науки, техники и инноваций; развитию научно-технического образования; и созданию в каждом из пяти регионов континента виртуальных университетов. |
Emphasis will also be placed on economic cooperation and confidence-building measures, humanitarian issues, engagement of the parties in direct dialogue on substantive issues and monitoring and protection of human rights in Abkhazia. |
Особое внимание будет также уделяться экономическому сотрудничеству, мерам по укреплению доверия, гуманитарным вопросам, вовлечению сторон в прямой диалог по вопросам существа и мерам по обеспечению контроля за соблюдением прав человека и их защите в Абхазии. |
Emphasis will be placed on making more efficient use of key resources such as water, energy and minerals in critical economic sectors such as food production, manufactured goods and waste management and development of related gender sensitive indicators. |
Особое внимание будет уделяться более эффективному использованию таких ключевых ресурсов, как вода, энергия и полезные ископаемые, в наиболее важных секторах экономики, таких как производство продовольствия, производство промышленных товаров и удаление отходов, и разработке соответствующих показателей с учетом гендерной проблематики. |
Emphasis should be placed on the designation of focal points who would be competent to provide accurate and timely information and engage in informal exchanges of information and able to provide guidance on legislation, regulation and procedural requirements for asset recovery at all stages of a case. |
Особое внимание следует обратить на назначение координаторов, обладающих компетенцией для того, чтобы давать точную и своевременную информацию и вести неформальный обмен информацией, а также обеспечивать руководство в вопросах законодательных, нормативных и процессуальных требований в отношении возвращения активов на всех этапах работы по делам. |