| Speakers emphasized challenges and issues that criminal justice systems faced with an emphasis on new reform initiatives in their States. | Ораторы подчеркнули вызовы и проблемы, стоящие перед системами уголовного правосудия, уделив особое внимание выдвинутым их государствами новым инициативам в области реформирования. |
| Much emphasis is given to fostering a positive approach by police members towards all individuals, regardless of their culture and customs. | Особое внимание уделяется созданию позитивного подхода полицейских ко всем лицам, вне зависимости от их культуры и обычаев. |
| In that connection, we are trying to place great emphasis on prevention. | Как следствие, мы пытаемся уделять особое внимание профилактике. |
| During the 2010/11 period, emphasis was placed on providing political advice and technical support to national authorities. | В 2010/11 году особое внимание уделялось оказанию консультативной помощи по политическим вопросам и технической поддержки национальным властям. |
| Over the review period, emphasis was placed on education as a tool for transforming traditional gender ideologies. | В рассматриваемый период особое внимание уделялось образованию как одному из инструментов изменения традиционных гендерных идеологий. |
| The emphasis on rural communities of the health care system has benefited rural women significantly. | То, что система здравоохранения особое внимание уделяет медицинскому обслуживанию сельских общин, весьма существенно способствует улучшению положения женщин в этой области. |
| The Council gave great emphasis to African issues. | Совет уделил особое внимание вопросам Африки. |
| He also welcomed the Declaration's emphasis on the need to pay special attention to new forms of racism. | Он также приветствует подчеркнутую в Декларации необходимость уделять особое внимание новым формам расизма. |
| It places emphasis on securing sustained political commitment and mobilizing broad-based support. | Особое внимание в ней уделяется обеспечению долгосрочной политической приверженности и мобилизации широкомасштабной поддержки. |
| There is emphasis on establishing good communication between the enforcement authority and the social services. | Особое внимание обращается на установление взаимодействия между правоприменительными органами и социальными службами. |
| There is also emphasis on ensuring that the entire population has access to cultural activities. | Кроме того, уделяется особое внимание предоставлению возможности всему населению иметь доступ к культурной деятельности. |
| The Government placed heavy emphasis on industrialization and development of SMEs as drivers of economic growth. | Правительство уделяет особое внимание проб-лемам индустриализации и развития МСП, которые являются двигателями экономического развития. |
| South Africa is also providing police training assistance, with emphasis on building capacity at the intermediary command level of the Congolese police. | Южная Африка также оказывает помощь в подготовке кадров, уделяя особое внимание созданию потенциала на уровне среднего руководства конголезской полиции. |
| The Mission continues to place emphasis on attracting more women. | Миссия продолжает уделять особое внимание привлечению большего числа женщин. |
| It places emphasis on information systems and processes as key cross-cutting elements in socio-political and economic dynamics of societies. | Особое внимание уделяется информационным системам и процессам как ключевым общим элементам социополитической и экономической эволюции общества. |
| Germany noted that emphasis should be placed on expanding the cooperation between Europol and Eurojust. | Германия отметила, что особое внимание следует уделять расширению сотрудничества между Европолом и Евроюстом. |
| The Government is urged to place emphasis on the investigation and prosecution of perpetrators and to strengthen prevention and response strategies. | Правительству настоятельно предлагается обратить особое внимание на расследование и судебное преследование лиц, виновных в таких нарушениях, и укрепить стратегии предотвращения и реагирования. |
| In addition, it further defines measures for international cooperation and means of implementation, six of which place considerable emphasis on regional action and cooperation. | Кроме того, в нем также указаны меры в отношении международного сотрудничества и средств осуществления, в шести из которых уделяется особое внимание деятельности и сотрудничеству на региональном уровне. |
| UNDP and UNFPA place emphasis on national ownership and national capacity development. | ПРООН и ЮНФПА уделяют особое внимание национальной ответственности и развитию национального потенциала. |
| It invited Togo to place emphasis on women's human rights in all development cooperation programmes. | Он предложил Того уделять особое внимание правам человека женщин при осуществлении всех программ развития. |
| France placed emphasis on new challenges that corresponded to UNIDO's priorities. | Франция уделяет особое внимание новым задачам, которые соответствуют приоритетам деятельности ЮНИДО. |
| Participation and development of women entrepreneurs has been given emphasis through various incentives and support mechanisms. | Участию женщин и развитию потенциала женщин-предпринимателей было уделено особое внимание на основе создания различных стимулов и механизмов поддержки. |
| There has been an emphasis on the solidarity principles of indigenous culture and on engagement in alternative creative activities. | Особое внимание в рамках этого исследования было уделено роли принципов солидарности в культуре коренных народов и возможностям участия в альтернативных мероприятиях творческого характера. |
| He asked whether any emphasis was placed in history classes on the contribution of the various ethnic groups to the construction of Japan. | Он спрашивает, уделяется ли на уроках истории какое-либо особое внимание вкладу различных этнических групп в становление Японии. |
| Furthermore, emphasis will be placed on enhancing transparency and accountability measures. | Кроме того, будет уделяться особое внимание повышению транспарентности и подотчетности. |