Английский - русский
Перевод слова Emphasis
Вариант перевода Особое внимание

Примеры в контексте "Emphasis - Особое внимание"

Примеры: Emphasis - Особое внимание
In this context, considerable emphasis has been given to the implementation of the memorandum of understanding signed by UNIDO and the World Trade Organization in September 2003 in Cancun through needs assessments and kick-off seminars in nine pilot countries selected by the two organizations. В этой связи особое внимание придавалось меморандуму о договоренности, подписанному в Кан-куне в сентябре 2003 года между ЮНИДО и Все-мирной торговой организацией, и его осуществлению посредством оценки потребностей и проведения исходных семинаров обеими организациями в девяти отобранных для эксперимента странах.
In the same manner, emphasis should be placed on "downside risks" in order to ensure that the development agenda responds adequately to abject poverty, sudden economic crises and natural disasters. Точно так же следует уделять особое внимание «негативным факторам риска» для того, чтобы в программах развития должным образом учитывались такие факторы, как унизительная нищета, внезапные экономические кризисы и стихийные бедствия.
When public utilities services are provided by private enterprises, as is actually the case in most countries, emphasis may be on strengthening regulation and anti-monopoly agencies. Если коммунальные услуги оказывают частные предприятия, как это имеет место в большинстве стран, особое внимание следует обратить на укрепление норм регулирования и создание антимонопольных органов.
At the political and institutional levels, emphasis should be placed on the equitable distribution of the benefits in an increasingly open world economy, with actions that promote democratic participation by all countries and peoples in the decision-making processes that govern international relations. На политическом и институциональном уровне особое внимание следует уделять справедливому распределению выгод во все более открытой мировой экономике с принятием мер, способствующих демократическому участию всех стран и народов в определяющих международные отношения процессах принятия решений.
During the time that she holds the mandate, the activities of the Special Rapporteur will be shaped by the principles of prevention and protection, with an emphasis on the latter. В период действия своего мандата Специальный докладчик в своей работе будет руководствоваться принципами предупреждения и обеспечения защиты, обращая особое внимание на соблюдение последнего принципа.
While these services are of a continuing nature, emphasis will be made to provide high-quality and timely services at the lowest possible cost to users while at the same time ensuring professionalism, transparency and consistent application of United Nations established standards, rules and regulations. Поскольку эти службы функционируют на постоянной основе, особое внимание будет уделяться предоставлению высококачественных и своевременных услуг при максимально возможном снижении затрат для пользователей и одновременном обеспечении профессионализма, транспарентности и последовательного применения утвержденных стандартов, правил и положений Организации Объединенных Наций.
30.36 During the biennium 2006-2007, the High-Level Committee on Management will continue to place emphasis on human resources management and the reform of the common system by pursuing a range of specific studies. 30.36 В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов Комитет высокого уровня по вопросам управления будет продолжать уделять особое внимание управлению людскими ресурсами и реформе общей системы, проводя ряд конкретных исследований.
As the lead agency in Colombia, the only nation in Latin America where mines were still being sown, the United Nations Children's Fund (UNICEF) was putting the main emphasis on mine risk education. Выступая в качестве ведущего учреждения в Колумбии, единственной стране Латинской Америки, в которой еще применяются мины, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) уделяет особое внимание распространению информации о минной опасности.
Despite the heightened insecurity, UNAMID conducted 1,027 confidence-building patrols, 318 escort patrols and 29 investigation patrols during the reporting period, with an emphasis on facilitating humanitarian access and providing convoy protection. Несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности, ЮНАМИД в течение отчетного периода провела 1027 патрулирований в целях укрепления доверия, 318 патрулирований в порядке сопровождения и 29 раз сопровождала миссии по расследованию; при этом особое внимание уделялось упрощению доступа для сотрудников гуманитарных организаций и обеспечению безопасности автоколонн.
Among the priority areas under implementation were projects aimed at national healing and reconciliation, as well as economic reconstruction, with an emphasis on equity; the creation of additional employment opportunities, especially for young people; and the attainment of gender balance. В число приоритетных осуществляемых задач входят проекты, направленные на национальное оздоровление и примирение, а также экономическое восстановление, при этом особое внимание уделяется обеспечению справедливости, созданию дополнительных возможностей для занятости, особенно среди молодежи, и достижению гендерного баланса.
President Gbagbo spoke about the prospects for peace, with emphasis on disarmament, leading to reunification and the creation of conditions conducive to the holding of elections in October 2005. Президент Гбагбо охарактеризовал перспективы достижения мира, уделив особое внимание разоружению, которое призвано привести к воссоединению и созданию условий, способствующих проведению выборов в октябре 2005 года.
The French authorities regularly conduct campaigns for a wide-ranging public to counter the lack of safety on the roads, putting emphasis on the behaviour of drivers and road users. Что касается борьбы за повышение безопасности дорожного движения, то государственные органы Франции регулярно проводят рассчитанные на широкую аудиторию информационные кампании, в которых особое внимание уделяется поведению водителей и других участников дорожного движения.
The United Nations University placed specific emphasis on the development of gender-related indices for human well-being. V. Conclusions and recommendations Университет Организации Объединенных Наций (УООН) уделял особое внимание разработке показателей благосостояния людей с учетом гендерных факторов.
Its use reflects an attempt to place renewed emphasis on national ownership of development and highlights the importance and urgency of capacity-building to enable countries to design and implement such strategies. Их использование отражает попытку уделять особое внимание национальной причастности к процессу развития и подчеркивает важное значение и безотлагательный характер создания потенциала, с тем чтобы страны могли разрабатывать и осуществлять такие стратегии.
Mexico participated actively in the drafting and negotiations, and promoted an approach based on the human rights of migrants, with emphasis on preventing the ill-treatment and discrimination to which migrants are often subjected. Мексика принимала активное участие в разработке этой Конвенции и проведении по ней переговоров, отстаивая права человека мигрантов и обращая особое внимание на необходимость борьбы с издевательствами и дискриминацией, которым они подвергаются.
International, regional and subregional instruments tended to place emphasis on economic corruption as opposed to political corruption, when in fact the two were mutually reinforcing. В международных, региональных и субрегиональных документах особое внимание обычно уделяется экономической коррупции, противопоставляемой коррупции политической, в то время как на деле эти два феномена взаимно подкрепляют друг друга.
XIII. For the projects proposed for 2006-2007, broader emphasis is placed on the enhancement of statistical capacity-building as the basis on which to follow the trends and needs of development. В проектах, предлагаемых на 2006 - 2007 годы, особое внимание уделяется совершенствованию деятельности по созданию статистического потенциала в качестве основы для отслеживания тенденций и учета потребностей развития.
The programme places emphasis on the use of visual, literary and performing arts and focuses on the social dimensions of globalization, human rights and child labour. В этой программе делается акцент на использовании визуальных и литературных материалов и сценического искусства и уделяется особое внимание социальным аспектам глобализации, прав человека и детского труда.
The emphasis is placed on creating broader participation and support for the protection-of-civilians agenda among States, international organizations and non-governmental organizations. Особое внимание уделяется обеспечению более широкого участия и поддержки дела защиты гражданских лиц со стороны государств, международных организаций и неправительственных организаций.
In addition, a more uniform format was adopted for all evaluation reports, paying particular attention to highlighting the methodology and placing a stronger emphasis on evaluation findings. Кроме того, для всех докладов об оценках был принят более единообразный формат, причем особое внимание уделяется выделению методологии, и более сильный акцент делается на результатах оценок.
Both services have taken steps to intensify cooperation and collaboration with their counterparts abroad, with emphasis on the joint investigation of specific cases of relevance to the war on terrorism. Обе эти службы предприняли шаги к расширению сотрудничества и взаимодействия с аналогичными структурами других государств, уделив особое внимание совместной работе в контексте конкретных случаев, связанных с борьбой с терроризмом.
Over the past few years, the United Nations has placed considerable emphasis on issues of transitional justice in the former Yugoslavia, Rwanda, Sierra Leone and Timor-Leste. В последние несколько лет Организация Объединенных Наций уделяла особое внимание вопросам правосудия в переходный период в бывшей Югославии, Руанде, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти.
Apart from this emphasis is being given to build the capacity of the law enforcement agencies, specially the Family and Child Protection Unit of the Police. Помимо этого, особое внимание уделяется укреплению потенциала правоохранительных органов, особенно Группы по защите семьи и детей, действующей в рамках полиции.
Since the current Government's election at the end of 1999, a clear emphasis had been placed on halting the privatization of publicly funded social and health services and moving away from free-market legislation. После выборов нынешнего правительства, прошедших в конце 1999 года, особое внимание уделялось работе по прекращению приватизации социальных и медико-санитарных служб, финансируемых за счет государства, и отказу от законов свободного рынка.
Moreover, emphasis was put on the need to consider a coherent plan for recovery and reintegration, to be planned and implemented in a combined effort by United Nations bodies and non-governmental organizations. Кроме того, особое внимание было уделено необходимости рассмотрения комплексного плана реабилитации и реинтеграции, который должен быть разработан и осуществлен на совместной основе органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.