| The teaching aspect, which places the emphasis on gender training for teachers. | Педагогический аспект, в котором особое внимание уделяется подготовке преподавателей в гендерной области. |
| Since he was tasked to form a Government, he has placed great emphasis on reaching out to all parties in Lebanon. | Поскольку ему было поручено сформировать правительство, он уделил особое внимание тому, чтобы охватить все стороны в Ливане. |
| Ms. Belmir noted the emphasis placed by the State party on security and crime prevention. | Г-жа Бельмир отмечает то особое внимание, которое уделяется государством-участником вопросам безопасности и профилактики преступности. |
| Consequently, we welcome the emphasis placed on the issue of capacity-building and the transfer of technology in the Secretary-General's report. | Поэтому мы приветствуем то особое внимание, которое уделяется в докладе Генерального секретаря вопросу наращивания потенциала и передачи технологии. |
| Delegations welcomed the emphasis on human rights protection in the Commission's consideration of the topic. | Делегации приветствовали то обстоятельство, что Комиссия при рассмотрении этой темы уделила особое внимание защите прав человека. |
| Such activities require an emphasis on prevention, and increased activities require additional funding beyond voluntary contributions. | В рамках такой работы особое внимание следует уделять превентивной деятельности, а для расширения масштабов деятельности потребуются дополнительные финансовые средства помимо добровольных взносов. |
| This partly reflects the dispersed population and the emphasis placed on access to education especially for students in rural areas. | Этот показатель отчасти отражает неравномерное распределение населения и характеризует необходимость уделять особое внимание доступности образования, особенно для учеников в сельских районах. |
| The Permanent Forum commends UNFPA for its emphasis on the participation of indigenous women in its programmes. | Постоянный форум отдает ЮНФПА должное за то, что он уделяет особое внимание участию женщин коренных народов в его программах. |
| The paucity of resources at this stage demands an emphasis on the quality of their use. | Ввиду нехватки ресурсов на данном этапе требуется уделять особое внимание их качественному использованию. |
| The Act places considerable emphasis on non-discrimination on racial and ethnic grounds and on promoting and showing respect for cultural diversity. | Закон уделяет особое внимание вопросам недопущения расовой и этнической дискриминации и поощрению и уважению культурного многообразия. |
| He has placed emphasis on training officials and other national stakeholders confronted with the challenges of internal displacement on a daily basis. | Он уделил особое внимание вопросам подготовки должностных лиц и других национальных субъектов, ежедневно сталкивающихся с проблемами внутренне перемещенных лиц. |
| It appreciated the State's emphasis on social and economic development for the realization of the fundamental rights of its people. | Он высоко оценил особое внимание, уделяемое Эквадором социальному и экономическому развитию в целях реализации основных прав его народа. |
| Furthermore, the Board has raised emphasis of matter paragraphs. | Кроме того, Комиссия обратила особое внимание на ряд существенных моментов. |
| Through the national machinery, emphasis has been placed on continuing non-traditional skills training in such areas as computer training and business management. | Через посредство национального механизма особое внимание уделяется непрерывной профессионально-технической подготовке в таких областях, как компьютерная подготовка и предпринимательская деятельность. |
| Qatar and the former Yugoslav Republic of Macedonia place emphasis on the needs of women and girls with disabilities in their policy-making and programmes. | Катар и бывшая югославская Республика Македония уделяют особое внимание потребностям женщин-инвалидов и девочек-инвалидов при разработке политики и программ. |
| Ecuador places an emphasis on the needs of persons with disabilities who are migrant, displaced or of indigenous origin. | Эквадор уделяет особое внимание потребностям инвалидов, которые являются мигрантами, перемещенными лицами или относятся к коренным народам. |
| The Kingdom lays emphasis on the compulsory nature of primary education. | Королевство уделяет особое внимание обязательному характеру начального образования. |
| Considerable emphasis was placed on the need to ensure that technical assistance to prevent and combat corruption was delivered in the most coordinated manner possible. | Особое внимание было уделено необходимости максимально возможной координации оказания технической помощи для предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
| Moreover, emphasis is placed on the three cross-cutting themes of environment, gender issues and good governance. | Кроме того, особое внимание уделяется трем сквозным темам: окружающей среде, гендерной проблематике и благому управлению. |
| There should be an emphasis on mixture effects at metal concentrations close to thresholds for individual metal effects. | Следует уделять особое внимание воздействию смесей металлов при их концентрациях, близких к пороговым значениям для воздействия отдельных металлов. |
| His Government was focusing on inclusive growth, with emphasis on rural development, women, and vulnerable groups. | Правительство Индии уделяет особое внимание всеохватному росту с акцентом на сельском развитии, положении женщин и уязвимых групп населения. |
| I was impressed by his specific emphasis on the fact that the paralysis affecting disarmament negotiations is absolutely unacceptable. | Он особо подчеркнул тот факт - и я хотел бы обратить на это особое внимание, - что тупик, в котором оказались переговоры по вопросам разоружения, является совершенно неприемлемым. |
| His Government appreciated the Institute's emphasis on providing a high level of sustainable skills development for core diplomatic training. | Его правительство положительно оценивает тот факт, что Институт уделяет особое внимание привитию прочных профессиональных навыков высокого уровня в рамках основных программ подготовки дипломатических кадров. |
| Within the context of its national Integration Plan, Germany placed emphasis on greater prevention of, and improved protection against, forced marriage. | Германия в контексте своего национального плана интеграции уделила особое внимание профилактике и усилению защиты от принудительного брака. |
| During the reporting period, specific emphasis was placed on tracing the origin of the explosives. | В течение отчетного периода особое внимание уделялось отслеживанию происхождения взрывчатых веществ. |