The teaching aspect, which places the emphasis on gender training for teachers. |
Педагогический аспект, в котором особое внимание уделяется подготовке преподавателей в гендерной области. |
Since he was tasked to form a Government, he has placed great emphasis on reaching out to all parties in Lebanon. |
Поскольку ему было поручено сформировать правительство, он уделил особое внимание тому, чтобы охватить все стороны в Ливане. |
Ms. Belmir noted the emphasis placed by the State party on security and crime prevention. |
Г-жа Бельмир отмечает то особое внимание, которое уделяется государством-участником вопросам безопасности и профилактики преступности. |
Consequently, we welcome the emphasis placed on the issue of capacity-building and the transfer of technology in the Secretary-General's report. |
Поэтому мы приветствуем то особое внимание, которое уделяется в докладе Генерального секретаря вопросу наращивания потенциала и передачи технологии. |
Delegations welcomed the emphasis on human rights protection in the Commission's consideration of the topic. |
Делегации приветствовали то обстоятельство, что Комиссия при рассмотрении этой темы уделила особое внимание защите прав человека. |
Such activities require an emphasis on prevention, and increased activities require additional funding beyond voluntary contributions. |
В рамках такой работы особое внимание следует уделять превентивной деятельности, а для расширения масштабов деятельности потребуются дополнительные финансовые средства помимо добровольных взносов. |
This partly reflects the dispersed population and the emphasis placed on access to education especially for students in rural areas. |
Этот показатель отчасти отражает неравномерное распределение населения и характеризует необходимость уделять особое внимание доступности образования, особенно для учеников в сельских районах. |
The Permanent Forum commends UNFPA for its emphasis on the participation of indigenous women in its programmes. |
Постоянный форум отдает ЮНФПА должное за то, что он уделяет особое внимание участию женщин коренных народов в его программах. |
The paucity of resources at this stage demands an emphasis on the quality of their use. |
Ввиду нехватки ресурсов на данном этапе требуется уделять особое внимание их качественному использованию. |
The Act places considerable emphasis on non-discrimination on racial and ethnic grounds and on promoting and showing respect for cultural diversity. |
Закон уделяет особое внимание вопросам недопущения расовой и этнической дискриминации и поощрению и уважению культурного многообразия. |
He has placed emphasis on training officials and other national stakeholders confronted with the challenges of internal displacement on a daily basis. |
Он уделил особое внимание вопросам подготовки должностных лиц и других национальных субъектов, ежедневно сталкивающихся с проблемами внутренне перемещенных лиц. |
It appreciated the State's emphasis on social and economic development for the realization of the fundamental rights of its people. |
Он высоко оценил особое внимание, уделяемое Эквадором социальному и экономическому развитию в целях реализации основных прав его народа. |
Furthermore, the Board has raised emphasis of matter paragraphs. |
Кроме того, Комиссия обратила особое внимание на ряд существенных моментов. |
Through the national machinery, emphasis has been placed on continuing non-traditional skills training in such areas as computer training and business management. |
Через посредство национального механизма особое внимание уделяется непрерывной профессионально-технической подготовке в таких областях, как компьютерная подготовка и предпринимательская деятельность. |
Qatar and the former Yugoslav Republic of Macedonia place emphasis on the needs of women and girls with disabilities in their policy-making and programmes. |
Катар и бывшая югославская Республика Македония уделяют особое внимание потребностям женщин-инвалидов и девочек-инвалидов при разработке политики и программ. |
Ecuador places an emphasis on the needs of persons with disabilities who are migrant, displaced or of indigenous origin. |
Эквадор уделяет особое внимание потребностям инвалидов, которые являются мигрантами, перемещенными лицами или относятся к коренным народам. |
The Kingdom lays emphasis on the compulsory nature of primary education. |
Королевство уделяет особое внимание обязательному характеру начального образования. |
Considerable emphasis was placed on the need to ensure that technical assistance to prevent and combat corruption was delivered in the most coordinated manner possible. |
Особое внимание было уделено необходимости максимально возможной координации оказания технической помощи для предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
Moreover, emphasis is placed on the three cross-cutting themes of environment, gender issues and good governance. |
Кроме того, особое внимание уделяется трем сквозным темам: окружающей среде, гендерной проблематике и благому управлению. |
There should be an emphasis on mixture effects at metal concentrations close to thresholds for individual metal effects. |
Следует уделять особое внимание воздействию смесей металлов при их концентрациях, близких к пороговым значениям для воздействия отдельных металлов. |
His Government was focusing on inclusive growth, with emphasis on rural development, women, and vulnerable groups. |
Правительство Индии уделяет особое внимание всеохватному росту с акцентом на сельском развитии, положении женщин и уязвимых групп населения. |
I was impressed by his specific emphasis on the fact that the paralysis affecting disarmament negotiations is absolutely unacceptable. |
Он особо подчеркнул тот факт - и я хотел бы обратить на это особое внимание, - что тупик, в котором оказались переговоры по вопросам разоружения, является совершенно неприемлемым. |
His Government appreciated the Institute's emphasis on providing a high level of sustainable skills development for core diplomatic training. |
Его правительство положительно оценивает тот факт, что Институт уделяет особое внимание привитию прочных профессиональных навыков высокого уровня в рамках основных программ подготовки дипломатических кадров. |
Within the context of its national Integration Plan, Germany placed emphasis on greater prevention of, and improved protection against, forced marriage. |
Германия в контексте своего национального плана интеграции уделила особое внимание профилактике и усилению защиты от принудительного брака. |
During the reporting period, specific emphasis was placed on tracing the origin of the explosives. |
В течение отчетного периода особое внимание уделялось отслеживанию происхождения взрывчатых веществ. |