There should be representation from the Mortality Reference Group on the Update Reference Committee (particularly to address proposed changes to Volumes 1 and 3 that would effect application and interpretation). |
в Справочном комитете по обновлению (в частности, для рассмотрения предлагаемых изменений в томах 1 и 3, которые окажут влияние на применение и интерпретацию данных). |
Ms. Abaka stressed the effect of poverty on women from ethnic minorities in particular, expressed satisfaction that a young Amerindian woman had been assigned the portfolio of Amerindian Affairs and inquired whether any special measures had been adopted to improve the situation of Amerindian women. |
Г-жа Абака подчеркивает влияние нищеты на женщин из этнических меньшинств, в частности, выражает удовлетворение по поводу того, что одна из американо-индейских женщин стала министром по делам американо-индейцев и спрашивает, были ли приняты специальные меры по улучшению положения американо-индейских женщин. |
This will have the dual effect of offering an incentive to individuals to improve the suitability and adequacy of their housing situations, and encouraging landlords to access SHC repair programs to improve their properties for health, safety, and accessibility reasons. |
Эти условия будут оказывать двойное влияние - предоставление стимулов лицам для улучшения качества и размеров жилья, и поощрение домовладельцев к использованию программ СЖК, предусматривающих проведение ремонта для улучшения качества жилья, с точки зрения санитарных условий, безопасности и его доступности. |
Effect on small counts Large |
Влияние на малые наблюдаемые значения |
2.2 Effect of liberalization on wholesale prices |
2.2 Влияние либерализации на оптовые цены |
Section 3.2 - Effect of collection mode |
Раздел 3.2 - Влияние методики сбора |
AN ADVERSE EFFECT ON THE CONCILIATION |
НЕГАТИВНОЕ ВЛИЯНИЕ НА СОГЛАСИТЕЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ |
When analyzing the effect of trade on gender, there are two specific issues to consider: the extent to which trade policies affects women's empowerment and well-being; and the impact that trade policies have on the level of inequality between men and women. |
При анализе воздействия торговли на равенство между мужчинами и женщинами необходимо учитывать два конкретных вопроса: степень влияния торговой политики на расширение прав и возможностей и повышение благосостояния женщин; и влияние торговой политики на уровень неравенства между мужчинами и женщинами. |
The deterrent effect of sanctions will be broadly reflected by the extent to which fraud is minimised, although it is hard to distinguish the effects of sanctions from other action to reduce fraud, as well as wider economic effects. |
Сдерживающий эффект санкций, как правило, проявляется в том, насколько удалось свести мошенничество к минимуму, хотя трудно обособить эффект санкций от эффекта других мер по сокращению масштабов мошенничества, а также определить его влияние на экономику в целом. |
Conant studied the effect of haloalkane structure on the rate of substitution with inorganic iodide salts which, together with earlier work, led to what is now known as either the Conant-Finkelstein reaction or more commonly simply the Finkelstein reaction. |
Он исследовал влияние структуры галогеналканов на скорость замещения иодидами, что в сочетании более ранней работой Финкельштейна привело к формированию представления о реакции Конанта - Финкельштейна, или, в более общем случае, просто реакции Финкельштейна. |
Effect of quality of the medium (gas) |
Влияние качества среды (газ) |
Effect on liability and/or penalty? |
влияние на ответственность и/или наказание? |
Effect of trafficking on women and girls |
Влияние торговли на женщин и девочек |
Effect on the recruitment cycle. |
Влияние на продолжительность цикла набора персонала. |
Effect on poverty and hunger reduction |
Влияние на искоренение нищеты и голода |
Effect on sustainable development; |
влияние на устойчивое развитие; |
B. Effect on the market |
В. Влияние на рынок |
(a) Those which "may have a significant effect on the environment" and require SEA, for example, water management programmes, urban development plans, regional and local waste management plans, national energy strategies and plans; |
(а) которые «могут оказать существенное влияние на окружающую среду» и требуют СЭО, например, программы в области управления водными ресурсами, градостроительные планы, региональные и местные планы по утилизации отходов; |
Effect of microgravity on GTPases of the Rhosig family (Rho GTPases) in human fibroblasts. |
Влияние микрогравитации на сигнальные молекулы GTPases семейств RHOSIG фибробластов человека. |
Effect of change in discount rate on year-end accumulated defined benefit obligation |
Влияние изменения дисконтной ставки на величину накопленных обязательств по планам с установленным размером пособий на конец года |
III. Effect of time spent at work on median and average wages |
Влияние продолжительности рабочего времени на медианную и среднюю заработную плату |
The study "Effect of development on rural poverty, minority peoples and mountain environment, Northern Yunnan, China" is well under way with support from the Ford Foundation. |
При поддержке Фонда Форда была проделана значительная работа в контексте исследования "Влияние развития на нищету в сельских районах, меньшинства и экологию горных районов в северном Юньнане, Китай". |
The committee was also asked to examine the impact of photocopying and "to recommend any alterations to the Australian copyright law to effect a proper balance of interest between owners of copyright and the users of copyright material in respect of reprographic reproduction." |
Комитет также предложил изучить влияние ксерокопирования на авторские права и дать рекомендации на какие-либо изменения в австралийском законе об авторском праве, чтобы осуществить баланс интересов между владельцами авторских прав и пользователями авторского материала в отношении репрографического воспроизведения». |
Why "The Butterfly Effect": This is a metaphor by American mathematician Edward Lorenz that means the following- a small influence on the system now and here may produce large and unpredictable changes sometime and somewhere else in the future. |
Почему «Эфект Бабочки»: Этот научный термин, придуманный американским математиком Э. Лоренцом, обозначает следующее: незначительное влияние на систему в данном месте в данное время может иметь большие и непредсказуемые эффекты где-нибудь в другом месте и в другое время. |