Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Effect - Влияние"

Примеры: Effect - Влияние
Integrity of the seals in supply lines and hook-up equipment, which can also have an effect. определённое влияние оказывает также герметичность коммуникаций и аппаратов технологической обвязки.
There is a broad consensus among economists that protectionism has a negative effect on economic growth and economic welfare, while free trade and the reduction of trade barriers has a positive effect on economic growth. Большое число экономистов на Западе - сторонников принципов Вашингтонского консенсуса - считают, что протекционизм оказывает негативное влияние на экономический рост и благосостояние, в то время как фритрейдерство, дерегуляция, и снижение торговых барьеров оказывают позитивный эффект на экономический рост.
The galactic tide's effect is negligible on Earth, though could in theory be measured: If the sun's tidal effect is 1, then the Moon's is 2 and the Milky Way's is about 10-12. Влияние галактических приливных сил на Землю пренебрежимо мало и может быть оценен только теоретически: если принять приливное ускорение от Солнца за 1, тогда приливное ускорение от Луны будет равно 2, а ускорение от Млечного Пути составит всего лишь 10-12.
Systems biology permits them to look more broadly at the affect of a particular stimulus on multiple different pathways, for example other cascades initiated by the cellular response to infection which in turn have a counter-regulatory effect on the one identified first. Системная биология позволяет им шире взглянуть на влияние конкретного раздражителя на ряд различных реакций, например на другие каскады, инициированные клеточным ответом на инфекцию, которые в свою очередь оказывают дерегулирующее влияние на реакцию, обнаруженную первой.
We call it dark energy, and it has this effect of causingspace to expand. Мы называем его тёмной энергией. Её влияние приводит красширению пространства,
'Relay Assembly Test Room experiment (1927-28) to find out the effect of changes in number of work hour and related working condition on worker productivity.' 'Relay Assembly Test Room experiment (1927-28), чтобы выяснить, влияние изменения количества часов работы на производительности труда.'
In 1904 and 1905, Hendrik Lorentz and Henri Poincaré proposed a theory which explained this result as being due the effect of motion through the aether on the lengths of physical objects and the speed at which clocks ran. В 1904 и 1905 годах Хендрик Лоренц и Анри Пуанкаре предложили теорию, объясняющую этот результат через влияние движения через эфир на длину физических объектов и скорость, с которой идут часы.
If capital controls can be easily evaded - say, by manipulating the timing of transactions or through mis-invoicing of trade flows - then there will be little effect on the actual volume of capital inflows. Если легко можно избежать контроля капиталов - скажем, манипулируя сроками совершения сделок или через неправильное выписывание счетов внешнеторговых потоков - тогда влияние на действительный объем притоков капиталов будет незначительным.
This has fueled rising demand for currency, leading to the expansion of the monetary base, with the money multiplier - that is, the effect on lending by commercial banks - boosting the money supply further. Это вызвало растущий спрос на валюту, что привело к расширению денежной базы через финансовую мультипликацию - то есть через влияние на кредитование коммерческих банков - еще больше увеличивая денежную массу.
The analogies were getting crazy - that information had sell-by dates, that people had misused information that wasn't dated properly and could really make an effect on the stock market, on corporate values, etc. Мои аналогии доходили до абсурда: у информации есть срок годности, люди использовали просроченную информацию, и это оказывало негативное влияние на фондовый рынок, на ценности компании и т.д.
Only eight reports of serious incidents were received, none of them of such a nature or on such a scale as to make the problem intractable or to have a significant effect on the results of the election. Были получены сообщения лишь о восьми серьезных инцидентах, причем ни один из них не имел такого характера или масштаба, чтобы сделать эту проблему неразрешимой или оказать значительное влияние на результаты выборов.
In ICTR, the grounds for the indictment of the accused, and especially the effect of these indictments on the joinder of cases, do not appear always to have been clearly defined in the early stages of the proceedings. В МУТР основания для обвинения подсудимого, и особенно влияние этих обвинительных заключений на объединение уголовных дел в одно производство, как представляется, не всегда четко определяются на начальных этапах судопроизводства.
Give a calendar and time-related benchmarks for measuring your achievements in this regard. (c) Please describe the effect of these measures on the situation of the vulnerable and disadvantaged groups in point, and report the successes, problems and shortcomings of such measures. Просьба описать влияние этих мер на положение уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения и сообщить об успехах, проблемах и недостатках, сопутствовавших принятию таких мер.
Openings in the housing make it possible, with the aid of known regulating elements, to regulate the pressure on the rotor windings, altering the power and the degree of fuel combustion and exerting a positive effect on the noise and environmental characteristics. Отверстия в корпусе с помощью известных регулировочных элементов позволят регулировать давление на витки ротора, изменяя мощность и степень сгорания топлива, оказывая положительное влияние на шумовые и экологические характеристики.
The present statement will address the effect of discrimination on empowerment, and will look at the link between the persistent direct and indirect discrimination faced by the gypsy and traveller community in Europe and its lack of empowerment. В настоящем заявлении рассматривается влияние дискриминации на расширение прав и возможностей, а также связь между систематической прямой и косвенной дискриминацией, с которой сталкиваются цыгане и община тревеллеров в Европе, будучи ограничены в своих правах и возможностях.
As a result, there is great uncertainty as to how these measures can be implemented, what their impact will be on trading partners and operators, and the effect within the Customs Union. В результате отсутствует определенность по поводу того, каким образом будут осуществляться указанные меры, каковы будут их последствия для торговых партнеров и операторов и каково будет их влияние внутри Таможенного союза.
If one accepts the national-accounts-based poverty estimates, economic growth can be expected to have a much stronger effect on poverty in the poorest countries than if one accepts the survey-based estimates. Если принять оценки масштабов нищеты на основе данных национальных счетов, то можно ожидать, что экономический рост окажет гораздо более значительное влияние на показатели бедности в наиболее бедных странах, чем в случае оценок на основе обследований.
General effects of minerals and trace elements on the skin consist in stimulation of the metabolic processes in it, which is manifested as a dermo-protective effect (lifting and strengthening of the skin, recovery of its tonus and elasticity). Общее влияние минералов и микроэлементов на кожу выражается в стимуляции обменных процессов в ней, которая проявляется в дермопротективном эффекте (подтягивание и укрепление кожи, восстановление тонуса и эластичности.
Therefore, if tidal effects from the Moon were to raise the sea level 10 meters, the effect of the Milky Way would raise the sea about 10 picometres, less than the size of an atom. Следовательно если приливное влияние Луны приводит к поднятию уровня моря на 10 метров, то под воздействием Млечного Пути уровень воды поднимется всего лишь на 10 пикометров, что не превосходит размера атома.
He met with slaves and saw for himself the effect slavery had on their lives as well as the persecution of escaped slaves by federal commissioners in order to return them to their owners, based on the Fugitive Slave Act of 1850. Встречался с рабами и лично убедился в том, какое влияние рабство оказало на их жизнь; узнал о преследовании сбежавших рабов федеральными комиссарами с целью возвращения их владельцам на основании Закона о беглецах-рабах.
Having one single set of provisions for the orange-coloured plates might only have a very limited direct effect on safety. However, abandoning the old provisions open to interpretation will lead to quicker road-side checks with less irritation, which will have a positive impact on road safety. С другой стороны, отказ от устаревших положений, допускающих различные толкования позволит повысить оперативность проведения проверок на дорогах, которые, как следствие, будут вызывать меньше раздражения: это окажет позитивное влияние на безопасность дорожного движения.
If the resultant convention were then to be ratified by very few States that would have a "decodifying" effect and reduce the high legal standing and impact attained by the articles. Если же полученная в итоге конвенция будет ратифицирована очень немногими государствами, это будет иметь "декодифицирующий" эффект и может снизить правовой статус и влияние данных статей.
There's all these elegant work in the tissue culture dishes, that if you give this cancer drug, you can do this effect to the cell, but the doses in those dishes are nowhere near the doses that happen in the body. Существуют все эти замечательные работы, проводимые в емкостях для выращивання ткани, в которых, если вы лечите рак лекарством, это оказывает влияние на определенную клетку, но дозы в тех лабораторных исследованиях далеки от доз, оказывающих воздействие в организме.
ESRI/ECLAC INTERNATIONAL COLLABORATION PROJECT ON FTAs 2004: The overall impact of FTA formation of domestic consensus and effect of FTA Совместный проект Института экономических и социальных исследований/ЭКЛАК «Общее влияние зоны свободной торговли на формирование национального консенсуса и последствия создания таких зон»
The trade's effect on China and Europe was minimal, but for New England, the maritime fur trade and the significant profits it made helped revitalize the region, contributing to its transformation from an agrarian to an industrial society. На Китай и Европу морской пушной промысел оказал минимальное влияние, но на Новую Англию он оказал оживляющее воздействие, и помог превратить этот регион из сельскохозяйственного, в промышленный.