Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Effect - Влияние"

Примеры: Effect - Влияние
However, he did not think the time scales involved would have a significant effect in that regard. Однако он не считает, что те сроки, о которых идет речь, могут оказать в этой связи существенное влияние.
The effect of the linkage was that a State resorting to countermeasures could be required by the "target" State to justify its action before an arbitral tribunal. Влияние этой связи заключается в том, что государство, которое является объектом контрмер, может обратиться в арбитражном трибунале к государству, обращающемуся к контрмерам, с требованием обосновать свои действия.
The international tribunals have developed a fairly clear standard for individual criminal aiding and abetting liability: knowingly providing practical assistance, encouragement or moral support that has a substantial effect on the commission of the crime. Международными трибуналами разработан достаточно четкий стандарт индивидуальной уголовной ответственности за содействие и подстрекательство: сознательная практическая помощь, поощрение или моральная поддержка, оказывающие значительное влияние на совершение преступления.
The purpose of applying the Atlas conversion factor is to lessen the effect of fluctuations and abrupt changes in the exchange rate, which can be heavily affected by capital flows. Цель применения коэффициента пересчета Атласа заключается в ослаблении воздействия колебаний и резких изменений обменного курса, на которые могут оказывать значительное влияние потоки капитала.
What effect did the Grameen Courts have on such village councils? Какое влияние оказывают суды грамин на такие советы деревень?
The Special Rapporteur recommends that the Tunisian Government should remove all obstacles to intellectual and artistic creativity by abolishing all direct or indirect forms of censorship likely to have an inhibiting effect. Специальный докладчик рекомендует правительству Туниса ликвидировать любые ограничения в отношении интеллектуальной и художественной деятельности посредством отмены всех прямых или косвенных видов цензуры, которые оказывают сдерживающее влияние.
She pointed out that there is a need to look beyond the formal idea of equality to the effect of a policy in practice. Она отметила, что необходимо отвлечься от формальной идеи равенства и учитывать влияние политики на практику.
The calendar of conferences for February 2001 demonstrates the cost-saving effect of the team in Nairobi for the regular budget in terms of temporary assistance. Проведение в феврале 2001 года календарных конференций продемонстрировало влияние найробийской группы на снижение расходов для регулярного бюджета с точки зрения снижения потребностей во временной помощи.
However, an important lesson to be learnt is that the mode of technology import has an important effect on the extent and nature of local capability development. В то же время важно помнить, что форма ввоза технологии оказывает сильное влияние на масштабы и характер процесса наращивания местного потенциала.
In the future, constantly evolving and expanding transatlantic trade relations and accompanying agreements may have a much wider, positive spillover effect on international multilateral trade relations. В будущем постоянно углубляющиеся и расширяющиеся трансатлантические торговые отношения и смежные соглашения могут оказывать более значительное позитивное влияние на международные многосторонние торговые связи.
In conclusion, the decisions as to whether to construct a tunnel and what techniques to adopt have a considerable effect on the economics of the project. В целом, решения относительно строительства туннеля и использования тех или иных методов оказывают существенное влияние на бюджет проекта.
In this brief span of time, we have witnessed changes that have had a dramatic effect on the social development of our individual societies. За этот небольшой промежуток времени на наших глазах произошли изменения, оказавшие существенное влияние на социальное развитие наших собственных обществ.
The deterrent effect of the death penalty had never been proved, and those States that had abolished it had not witnessed an increase in violent crime. Сдерживающее влияние смертной казни никогда не было доказано, и в тех государствах, в которых она отменена, не наблюдается роста преступлений против личности.
Even today, it continues to exert a definite effect on all of our lives. Она и по сей день оказывает на нашу с вами жизнь определяющее влияние.
Analysis of the present situation shows that the low standard of legal knowledge of State employees is having a significant adverse effect on the law reform process in the Republic. Анализ текущей ситуации показывает, что низкий уровень правовых знаний работников госаппарата оказывает значительное негативное влияние на ход правовых реформ в Республике.
The most significant advance in radio navigation is, without doubt, satellite navigation, which will have a major effect on everyday life. Наиболее значительным достижением в области радионавигации, несомненно, является развитие спутниковой навигации, которая будет оказывать существенное влияние на повседневную жизнь.
And an unwillingness to trade away export-led growth is having the same effect on the East's surplus countries (especially China). И нежелание уйти от экспортно-ориентированного роста оказывает такое же влияние на восточные страны с положительным сальдо (особенно Китай).
Given the desensitization effect on most male subjects, researchers found that they quickly required higher levels of stimulation to achieve the same level of arousal. Учитывая влияние десенсибилизации на большинство объектов-мужчин, исследователи обнаружили, что им вскоре требуется стимуляция более высокого уровня, чтобы достигнуть того же уровня возбуждения.
Extreme fiscal imbalance can also lead to a growth trap in which fiscal consolidation has such a large negative effect on growth as to be self-defeating. Экстремальный бюджетный дисбаланс может также привести к ловушке роста, в которой бюджетная консолидация имеет такое большое негативное влияние на экономический рост, что она обречена на провал.
The sphere of application encompasses all the forms of restriction of competition - in other words all economic behaviour which can have an effect on competition. Сфера действия постановления охватывает все формы ограничения конкуренции, т.е. весь комплекс экономической деятельности, которая может оказывать влияние на конкуренцию.
As almost all major currencies depreciated against the United States dollar during the two-year period ended 31 March 1998, the overall currency effect on the Fund was negative. Поскольку курсы почти всех основных валют по отношению к доллару США снизились в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 1998 года, влияние общего изменения валютных курсов на активы Фонда было негативным.
Apart from the serious threat it poses to national security, such incidents also have an adverse effect on the on-going peace process in Sri Lanka. Такие инциденты не только создают серьезную угрозу национальной безопасности, но и оказывают неблагоприятное влияние на идущий в Шри-Ланке мирный процесс.
Measures taken to reduce the number of accidents at level crossings have for many years had the greatest effect on accident trends. Самое большое влияние на динамику аварийности оказали меры, принимаемые на протяжении многих лет в целях сокращения числа аварий на железнодорожных переездах.
It also examines human behaviour in organizations at the individual and group levels, including the effect of organization structure on behaviour. В его рамках изучается также поведение лиц в организациях на индивидуальном и групповом уровнях, включая влияние организационных структур на поведение.
Application of method 4a has a stabilising effect as discrepancies between the reference rates for loans with a short and long maturity have a smaller impact. Применение метода 4а оказывает стабилизирующий эффект, поскольку снижает влияние расхождений между базисными ставками по ссудам с коротким и длительным сроком погашения.