| GIS techniques have already had an effect on the products and operations of many agricultural statistics organizations around the world. | Технология ГИС уже оказала влияние на материалы и деятельность многих органов сельскохозяйственной статистики во всем мире. |
| However, the effect of differing residency rules on migration estimates is not fully understood. | Однако влияние различных правил, касающихся продолжительности пребывания, на оценки миграции еще не полностью изучено. |
| The decision also had a multiplier effect on other courts. | Это решение также оказало стимулирующее влияние на другие суды. |
| The changes in NACE had a direct effect on the corresponding Danish activity codes. | Изменения в КДЕС оказали непосредственное влияние на соответствующие коды видов деятельности Дании. |
| Please describe the effect of these measures over time and report on successes, problems and shortcomings. | Просьба описать влияние этих мер на протяжении определенного периода и сообщить об успехах, проблемах и недостатках. |
| The third is its relationship with other aspects of globalization and its effect on society. | Третьим аспектом является вопрос о взаимосвязи с другими аспектами глобализации и ее влияние на общество. |
| This also serves as a reminder that partisan political considerations may also motivate measures which effect local government negatively or positively. | Это также служит напоминанием о том, что меры, оказывающие негативное или позитивное влияние на систему местного самоуправления, могут также быть мотивированы предвзятыми политическими соображениями. |
| In forests or plantations, samples were collected in small open spaces to preclude any effect of canopy drip. | В лесах или плантациях образцы отбирались на небольших открытых пространствах, чтобы исключить влияние капельных осадков, проникающих через полог деревьев. |
| We call this impact on mean rents the renovation effect. | Такое влияние на среднюю жилую ренту мы называем эффектом модернизации. |
| The effect of globalization was that the action of one country had an impact on others. | Воздействие глобализации приводит к тому, что действия одной страны оказывают влияние на другие страны. |
| Many external factors also had a negative effect. | Также многие внешние факторы оказали отрицательное влияние. |
| Avoid carrying out water management measures with likely negative effect on water bodies; | не проводить водохозяйственные мероприятия, которые могут оказывать негативное влияние на окружающую среду, в том числе на водные объекты |
| Moreover, this effect continues to be significant when other characteristics are controlled for. | Кроме того, это влияние продолжает оставаться значительным, когда осуществляется контроль за другими характерными факторами. |
| Stock selection across the board had a positive effect on the total return. | Положительное влияние на общие показатели доходности оказало широкое разнообразие выбранных акций. |
| The effect on our growth rate was not surprising. | Влияние этого на темпы роста нашей экономики не вызвало удивления. |
| The effect of terrorism on human rights was a complex question. | Сложным вопросом является влияние терроризма на права человека. |
| It has, in addition, a negative effect on the learning capacity of our boys, girls and adolescents. | Она также оказывает отрицательное влияние на учебные способности наших мальчиков, девочек и подростков. |
| The reviews established the positive effect the new structures have had on the country programme and budget planning and approval processes. | В ходе проверок было отмечено положительное влияние новых структур на процесс осуществления страновых программ и составления и утверждения бюджетов. |
| Those non-governmental organizations claim that WTO agreements have had a negative effect on human rights. | Эти неправительственные организации считают, что соглашения ВТО оказывают отрицательное влияние на права человека. |
| At the national level, fiscal policy-making institutions should effect medium- and long-term investment planning and budgeting. | На национальном уровне влияние на процесс планирования среднесрочных и долгосрочных капиталовложений и составления бюджета должны оказывать органы, устанавливающие налоговую политику. |
| With its tragic consequences, it now has a worrying effect on development. | Своими трагическими последствиями оно оказывает негативное влияние на развитие. |
| The above table shows that the effect on height is the most pronounced. | Как явствует из таблицы выше, отрицательное влияние на рост более значительно. |
| This period had considerable effect on the composition of the population of Cyprus today. | Этот период оказал значительное влияние на состав нынешнего населения Кипра. |
| These rights have a positive effect on disseminating the concept of a culture of peace, understanding and conciliation. | Эти права оказывают положительное влияние на распространение концепции культуры мира, взаимопонимания и примирения. |
| The Japanese economy is also having a dampening effect on the outlook for the developed economies. | Экономика Японии также оказывает негативное влияние на перспективы развитых стран. |