Thus, the sleeper effect should occur when the discounting cue occurs at the end of a persuasive communication and stimulates a primacy effect of the message content. |
Таким образом, «эффект спящего» должен происходить в тех случаях, когда обесценивающий стимул предъявляется в конце акта убеждающей коммуникации, тем самым стимулируя влияние информационного содержания сообщения. |
(a) A negative effect of precipitation due to excessive wetness and a positive effect by a decrease in drought stress; |
а) отрицательное влияние осадков ввиду избыточной влажности и положительный эффект от уменьшения стресса засухи; |
As the installations are integrated in a network, they have an effect not only on tunnels (main effect on open stretch). |
Поскольку установленное оборудование объединено в масштабе всей сети, его работа влияет не только на туннели (основное влияние - на открытые перегоны). |
Therefore, in view of this, several national and foreign bodies argue in favour of almost immediate legal assistance; this would have a dissuasive effect on police and a calming effect on the person under arrest. |
В связи с этим многие национальные и международные органы выступают за практически незамедлительное предоставление юридической помощи, что оказывало бы сдерживающее влияние на сотрудников полиции и имело бы смягчающий психологический эффект для арестованного. |
Four issues need to be considered here: proportionality, effect on the rights of third States, effect on human rights, and situations of "extreme coercion". |
Здесь необходимо рассмотреть четыре следующих вопроса: соразмерность, влияние на права третьих государств, воздействие на права человека и ситуации «крайнего принуждения». |
The elimination of gender inequality would have a powerful effect on all other factors. |
Ликвидация гендерного неравенства окажет колоссальное влияние на все другие факторы. |
Globalization had made the effect of trade and development policies on human rights clear. |
Глобализация выявила влияние политики в сферах торговли и развития на права человека. |
The pandemic has a great effect on youth, weakening family and social coping mechanisms. |
Пандемия оказывает огромное влияние на молодежь, ослабляя механизмы решения бытовых и социальных проблем. |
Other policy areas, including trade and agriculture, have a great effect on global development. |
Другие направления политики, включая торговлю и сельское хозяйство, также оказывают большое влияние на мировое развитие. |
The effect of the Euro on inflation rates is a very important issue. |
Весьма важным вопросом является влияние евро на темпы инфляции. |
During his tenure, he has initiated far-ranging reforms that will have a lasting effect on our Organization. |
В течение срока его полномочий он положил начало далеко идущим реформам, которые будут оказывать постоянное влияние на нашу Организацию. |
The Board also considered the potential effect of the adjustable minimum guarantee on the two-track utilization rate. |
Правление также рассмотрело потенциальное влияние корректируемого минимального гарантированного размера пособий на показатель использования двухвалютной системы. |
Such policies had a dangerous spillover effect on poor desperate young people that might threaten countries outside the region. |
Такая политика оказывает опасное побочное влияние на живущих в нищете и отчаявшихся молодых людей, которое может нести угрозу странам за пределами данного региона. |
That fact and other emerging trends would have a profound effect on the implementation of the Habitat Agenda. |
Этот факт и другие нарождающиеся тенденции окажут огромное влияние на осуществление Повестки дня Хабитат. |
Ms. Kohl (Switzerland) requested further comment on the effect of the skills drain on developing countries. |
Г-жа Коль (Швейцария) просит дополнительно прокомментировать влияние утечки специалистов на развивающиеся страны. |
If harnessed constructively, migration can have a profound effect on development. |
Если решать проблему миграции конструктивно, то миграция может оказать существенное влияние на развитие. |
Those who settled in Canada had an important and lasting effect on our society. |
Прибывшие в Канаду переселенцы оказали на наше общество значительное и прочное влияние. |
These remittances improve the lives of millions of migrant families and have a positive effect on the economy at large. |
Эти денежные переводы улучшают жизнь миллионов семей мигрантов и оказывают положительное влияние на экономику в целом. |
The effect on the natural environment caused by sub-munitions that become ERW must be taken into account in the assessment of the proportionality balance. |
Влияние на природную среду, оказываемое суббоеприпасами, которые превращаются в ВПВ, должно учитываться при оценке степени соразмерности. |
Such legislation increased police and prosecution powers and was having a considerable effect on the rights of non-citizens. |
В соответствии с этим законодательством расширены полномочия полиции и прокуратуры, и оно оказывает значительное влияние на права неграждан. |
Most companies recognize that the Internet will have a profound effect on supply-chain performance. |
Большинство компаний признают, что Интернет окажет глубокое влияние на работу компаний, занимающихся поставками. |
Although, there are other urgent priorities, those selected here would have a catalytic effect for intervention in other priority areas in the future. |
В настоящей программе определены лишь те неотложные задачи, решение которых окажет каталитическое влияние на деятельность в других приоритетных областях. |
He asked the Salvadoran delegation whether the Government of El Salvador had taken into consideration the potential effect of that agreement on the indigenous peoples. |
Он просит сальвадорскую делегацию сообщить, принимало ли правительство Сальвадора во внимание возможное влияние этого соглашения на коренные народы. |
The introduction of an additional year in the secondary education cycle in 2002 had had a negative effect on school attendance by girls. |
Введение в 2002 году дополнительного учебного года в среднем образовании оказало отрицательное влияние на посещаемость школ девочками. |
The strong and growing Russian economy had had a beneficial effect on social development, improving living standards for women. |
Сильная и растущая российская экономика оказала благотворное влияние на социальное развитие, приведя к улучшению жизненного уровня женщин. |