Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Effect - Влияние"

Примеры: Effect - Влияние
In this sense, it can be argued that the rule of law has a preventive effect on the rise of terrorism and organized crime - at least on the domestic front. В этом смысле можно сказать, что утверждение норм законности оказывает сдерживающее влияние на рост терроризма и организованной преступности - по крайней мере внутри страны.
Finally, he argues that the State party has not demonstrated any negative effect on the election caused by the author's publication, and that accordingly his punishment was unjustified. И наконец, по его мнению, государство-участник не продемонстрировало, что эта публикация оказала какое-либо отрицательное влияние на выборы и соответственно его наказание было необоснованным.
If the international community fails to contain the effect of the crisis and to address its roots once and for all, the world will face unimaginable and immeasurable consequences. Если международное сообщество не сможет сдержать влияние кризиса и устранить его причины раз и навсегда, то мир столкнется с невообразимыми и неизмеримыми последствиями.
Displacement of people from their country of origin has an enormous effect on their lives, as well as upon the lives of host communities. Перемещение людей из страны происхождения оказывает очень сильное влияние на их жизнь, а также на жизнь общин в принимающих странах.
2.2.5. The unladen mass, in so far as there is a negative effect on the performance prescribed in this Regulation; 2.2.5 порожняя масса, в той мере, в какой она оказывает негативное влияние на характеристики, предписанные в настоящих Правилах;
The economic crisis has had its effect on people's priorities in meeting their basic daily food needs, resulting in a lower participation in the family planning programme in 2007 and 2008. Экономический кризис оказал влияние на приоритеты людей в отношении их повседневных потребностей в основных продуктах питания, что привело к снижению участия в программе планирования семьи в 2007 и 2008 годах.
This economic scenario could have a positive effect on poverty indicators to the extent that a large proportion of consumption among the poorer strata is in tradable goods whose relative price is expected to fall along with the real exchange rate. Этот экономический сценарий может оказать позитивное влияние на показатели нищеты в регионе в том смысле, что значительная доля потребления в более бедных слоях населения приходится на ходовые товары, относительная цена которых, как ожидается, понизится наряду с реальным обменным курсом.
As such, conventional (and indeed organized) crime in Africa can seriously impede development and a have a negative effect on people's sense of security, safety and well-being. Таким образом, общеуголовная (и организованная) преступность может стать серьезным препятствием для развития Африки и оказать негативное влияние на уровень безопасности, защищенности и благосостояния населения.
He drew attention to the potential, sometimes hidden, ethnic conflict between the police and indigenous peoples, particularly in relation to concerns about water resources and their use, which had a significant effect on Peru's indigenous populations. Он обращает внимание на потенциальный, иногда скрытый, этнический конфликт между полицией и коренными народами, связанный прежде всего с водными ресурсами и их использованием, который оказывает существенное влияние на коренное население Перу.
For example, it seems fairly clear that the rapid impact of international trade has had an effect on the social structures of society, but it is hard to quantify. Например, становится очевидно, что международная торговля быстро оказывает влияние на социальные структуры общества, но это влияние трудно описать количественно.
In the survey the participants were asked what effect they thought the Act had had on the position of men and women on the labour market. В ходе обследования участникам было предложено ответить на вопрос, какое влияние, по их мнению, данный закон оказал на положение мужчин и женщин на рынке труда.
Laws restricting speculation in housing and property, especially when such speculation has an adverse effect on enjoyment of the right to housing by all sectors of society. Законодательство, ограничивающее спекуляцию жильем или собственностью, особенно в тех случаях, когда такая спекуляция оказывает негативное влияние на осуществление прав на жилище для всех секторов общества.
Greece responded that on questions related to the education of migrant children, the large influx of immigration has had an immediate effect on the composition of the primary and secondary school classes that became increasingly heterogeneous. Греция ответила, что в отношении вопросов, касающихся образования детей-мигрантов, большой приток иммигрантов оказал непосредственное влияние на состав классов в начальных и средних школах, который становится все более неоднородным.
Some delegates questioned the effect of the renewed stimulus efforts in the United States on the economic recovery, raising concerns that they could provoke further uncertainty and impact negatively on the real economy. ЗЗ. Некоторые делегаты ставили под сомнение влияние новых стимулирующих мер в Соединенных Штатах на процесс оживления экономики, высказывая беспокойство по поводу того, что эти действия могут спровоцировать усиление неопределенности и негативно сказаться на реальной экономике.
Data in constant dollars reveal more clearly the impact of decisions made by the Office of the Capital Master Plan by neutralizing the effect of the economic environment. Данные в долларовом выражении в неизменных ценах более четко показывают влияние решений, принимаемых Управлением генерального плана капитального ремонта, путем нейтрализации воздействия экономических условий.
The provision of inadequate resources has an effect on the capabilities and professional knowledge required by article 18, paragraph 2, of the Optional Protocol. Отсутствие надлежащего объема ресурсов оказывает влияние на реализацию положений о необходимом потенциале и профессиональных знаниях, содержащихся в пункте 2 статьи 18 Факультативного протокола.
The United Nations Development Assistance Framework was generally judged to have had a positive effect on national ownership of United Nations assistance. Об эффективности рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, как правило, можно судить по тому, насколько позитивное влияние она оказывает на соблюдение принципа национальной ответственности за помощь Организации Объединенных Наций.
The "critical mass" effect, whereby impacts of ICT use will only be seen once a certain level of ICT penetration is reached, is likely to affect the outcome in developing countries. Эффект "критической массы", в соответствии с которым влияние ИКТ начинает ощущаться лишь после достижения определенного уровня проникновения ИКТ, по всей видимости, будет иметь значение в развивающихся странах.
With further information and in some forms of auctions, one may be able to detect the effect on the bid prices of the presence of the other firm. При наличии дополнительной информации, а также при проведении некоторых разновидностей аукционов можно оценить то влияние, которое оказывает на цены присутствие другой фирмы.
One consequence of the link between official flows and the commercial activities of large Southern partners is that the development impact of their support to the region cannot be assessed adequately without taking into account its catalytic effect on trade and investment flows in recipient countries. Связь между официальными потоками и коммерческой деятельностью крупных южных партнеров ведет, в частности, к тому, что влияние их поддержки на процесс развития в регионе нельзя точно оценить, не учитывая ее каталитического воздействия на торговые и инвестиционные потоки в странах-получателях.
The Committee calls on the State party to ensure that counter-terrorism measures and legislation do not have a discriminatory effect on the enjoyment of economic, social and cultural rights by certain groups in the State party, in particular ethnic minorities. Комитет призывает государство-участник обеспечивать, чтобы контртеррористические меры и законодательство не оказывали дискриминационное влияние на реализацию определенными группами в государстве-участнике, в частности этническими меньшинствами, экономических, социальных и культурных прав.
It is not yet known what effect the strengthened and expanded provisions of resolution 1874 (2009) have actually had on this trade, and the Panel of Experts will continue to examine this question. Пока все еще неизвестно, какое влияние усиленные и расширенные положения резолюции 1874 (2009) на самом деле оказали на эту торговлю, и Группа экспертов будет продолжать изучать этот вопрос.
Building-related technologies such as air conditioners, district heating and cooling systems, insulation systems and other energy management systems for buildings have significant effect on energy use. Связанные со строительством технологии такие, как кондиционирование воздуха, системы центрального отопления и охлаждения, системы утепления и другие системы рационального использования энергоресурсов для зданий и сооружений, оказывают существенно влияние на использование энергии.
The results have been satisfactory across the board and have had a positive effect in motivating students for whom this was the first examination they sat in France. Итог был признан полностью удовлетворительным и показал положительное влияние с точки зрения мотивации учащихся, для которых речь шла о первом экзамене, сданном во Франции.
Given that the human rights situation in this country has a distinctive spillover effect, with extraterritorial implications, humane examples offered by countries dealing with these implications are important and much welcome. Поскольку положение в области прав человека в этой стране явно оказывает влияние за ее пределами и имеет экстратерриториальные последствия, то примеры гуманных решений стран, которым приходится иметь дело с упомянутыми последствиями, очень важны и всячески приветствуются.