Back massage helps to eliminate spinal curvatures, rendering salutary effect to the nervous system. |
Массаж спины позволяет устранить искривление позвоночника, оказывая тем самым благотворное влияние на нервную систему. |
It is an unique therapy that has a great positive effect on the men's condition. |
Это уникальная по своей сущности терапия оказывающая многостранное положительное влияние на общее состояние человека. |
Wholesome medicinal effect of radon procedures is conditioned by their pronounced anti-painful, anti-inflammatory and calming properties. |
Благотворное лечебное влияние радоновых процедур обусловлено их выраженными противоболевыми, антивоспалительными и успокоительными свойствами. |
Although they use non-thermal ordinary water, you will feel its salutary effect even after the very first procedure. |
И хотя в них используется не термальная, а самая обычная вода, уже после первой процедуры вы ощутите ее благотворное влияние. |
The almanac had a decisive effect on the revival and development of Ukrainian literature in Galicia. |
Благодаря введенному правописанию альманах оказал значительное влияние на украинское национальное возрождение и развитие украинской литературы в Галиции. |
Dienogest produces no androgenic side effects and has little effect on metabolic and lipid hemostatic parameters. |
Препарат не проявляет андрогенного эффекта и оказывает малое влияние на метаболизм липидов и параметры гемостаза. |
Although a tactical victory for the U.S., Cape Esperance had little immediate strategic effect on the situation on Guadalcanal. |
Несмотря на тактическую победу США, бой у мыса Эсперанс имел довольно небольшое стратегическое влияние на ситуацию на Гуадалканале. |
This speech was generally viewed by the Gladstonian Liberals as having a decisive effect on their defeat. |
Эта речь, как правило, рассматривалась гладстонскими либералами как оказавшая решающее влияние на их поражение. |
For example, purchases of bonds issued by euro-area non-financial corporations (NFCs) would probably have some direct pass-through effect on firms' financing costs. |
Например, покупка облигаций, выпущенных нефинансовыми корпорациями еврозоны будут вероятно иметь прямое влияние на затраты на финансирование фирм. |
A general rise in global demand will simply spill over into higher commodity prices, with little helpful effect on consumption. |
Общее увеличение мирового спроса приведет к увеличению цен на товары, однако его влияние на потребление очень незначительно. |
This is a fascinating research from WHO that shows the effect of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails. |
Компания ШНО провела потрясающее исследование, показавшее влияние непатентованных лекарств на составляющие антиретровирусных препаратов и их сочетаемость. |
The court case had a major effect on hip hop music. |
Творчество группы оказало большое влияние на мировую поп-музыку. |
But it would go on to have a very peculiar effect on me. |
Но в будущем это оказало на меня очень интересное влияние. |
This is a fascinating research from WHO that shows the effect of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails. |
Компания WHO провела потрясающее исследование, показавшее влияние непатентованных лекарств на составляющие антиретровирусных препаратов и их сочетаемость. |
He had been a nuclear scientist in the 1950s and studied the effect of radiation from nuclear weapons on the human body. |
Учёный-ядерщик в 1950-е годы, он изучал влияние излучения от ядерного оружия на человеческое тело. |
The inventive track measuring truck has a low-weight and produces an insignificant effect on the rail track. |
Тележка путеизмерительная имеет малую массу и незначительное влияние колес на рельсовый путь. |
Emerging-market countries are turning to an array of techniques to discourage capital inflows or sterilize their effect on the exchange rate. |
Развивающиеся рынки обращают свой взгляд на ряд приемов, которые препятствуют притокам капитала или нейтрализуют их влияние на обменный курс. |
This effect can interfere with the estimation of protein concentration using the Bradford assay. |
Этот эффект может оказывать влияние на определение концентрации при помощи метода Бредфорда. |
However, last year the effect of an alien device broke containment and found its way into the civilian population. |
Однако, в прошлом году эффект нарушения герметичности инопланетного устройства возымел влияние на гражданское население. |
There is no positive evidence that the scheme has had any effect on the promptness of payment of contributions. |
Какие-либо данные, подтверждающие влияние данного плана на своевре-менность уплаты взносов, отсутствуют. |
A gas-drying device, if used, shall have a minimal effect on the composition of the measured gases. |
Устройство для сушки газа, если оно используется, должно оказывать минимальное влияние на состав измеряемых газов. |
A question was raised about whether marine-protected areas had a positive effect on food security, since such areas often excluded fisheries communities. |
Был задан вопрос о том, оказывают ли охраняемые районы моря благотворное влияние на обеспечение продовольственной безопасности, поскольку такие районы зачастую находятся вне досягаемости рыболовецких общин. |
G&S and private labels have a significant effect on market behaviour and increase the market power of large retailing conglomerates. |
Устанавливаемые частными компаниями категории и стандарты, а также частные торговые знаки оказывают существенное влияние на поведение рыночных субъектов и способствуют усилению влияния крупных конгломератов розничной торговли на рынке. |
The international community must ask itself what effect a United Nations-sponsored international conference on migration and development would have on those economic fundamentals. |
Международное сообщество должно спросить себя, какое влияние окажет организованная Организацией Объединенных Наций международная конференция по вопросам миграции и развития на эти экономические основы. |
Charles Murray, coauthor of The Bell Curve, found that IQ has a substantial effect on income independent of family background. |
Чарльз Мюррэй, соавтор книги «Колоколообразная кривая» (The Bell Curve), обнаружил, что IQ имеет существенное влияние на доход человека, вне зависимости от семьи и социального класса, в которых человек вырос. |