| The effect of the experiment on the convent was cataclysmic. | Влияние эксперимента на монастырь было катастрофическим. |
| And it was beginning to have a serious effect on corporate America because these new selves were not behaving as predictable consumers. | И это начало оказывать серьёзное влияние на корпоративную Америку, т.к. эти новые личности не вели себя как предсказуемые потребители. |
| A family can have a contagion effect on some people. | Семья может иметь вредное влияние на людей. |
| The effect of poverty on an individual's health has been well documented. | ЗЗ. Влияние бедности на здоровье человека подтверждено документально. |
| I also hope that the forthcoming entry into force of the Moscow Treaty will have a positive effect on the work of the Conference on Disarmament. | Я надеюсь также, что предстоящее вступление в силу Московского договора окажет позитивное влияние на работу Конференции по разоружению. |
| One positive effect of the rise in women's status has been an increase in information exchanges and cooperation with women's organizations in other countries. | Позитивное влияние на повышение социального статуса женщин оказывало также расширение информационного обмена и сотрудничества с зарубежными женскими организациями. |
| Vertical integration via business mergers has a considerable effect on this independence. | Значительное влияние на эту независимость оказывает вертикальная интеграция через слияния компаний. |
| The pass-through of the income effect of trade expansion was partly the reason for this phenomenon. | Одной из причин данного явления является опосредованное влияние расширения торговли на доходы. |
| The evolution of distribution services has a particular effect on SMEs - producers, retailers and exporters - in developing countries. | Эволюция распределительных услуг оказывает особое влияние на МСП: производителей, розничные предприятия и экспортеров, - в развивающихся странах. |
| The attitudes and behaviour of one generation can have a significant effect on the psychological and behavioural development of another. | Мнения и поведение одного поколения могут оказывать значительное влияние на психологическое и поведенческое развитие другого. |
| Moreover, the French sources recognize the effect of express provisions according to which a treaty is to operate during an armed conflict. | Кроме того, французские источники признают влияние ясно выраженных положений, согласно которым договор должен действовать во время вооруженного конфликта. |
| They analysed the effect of changes in the first marriage rate on the timing and level of fertility in Japan. | В них анализируются влияние изменений в коэффициентах первого брака на график и уровень рождаемости в Японии. |
| Needless to say, the level of educational attainment is also a contributing factor and has a major effect on use. | Излишне говорить, что уровень образования также является дополнительным фактором и имеет значительное влияние на использования контрацептивов. |
| Several studies have found that the employment effect of moderate inflation is larger than its real wage effect, resulting in a net positive effect on poverty reduction. | При проведении нескольких исследований было обнаружено, что влияние умеренной инфляции на занятость более значительно, чем ее влияние на реальную заработную плату, результатом чего является чистое положительное влияние в плане уменьшения бедности. |
| However, the effect of the growth of investment has been less clear, as not all flows have the same developmental impact. | Однако последствия роста инвестиций менее очевидны, поскольку не все потоки оказывают одинаковое влияние на процесс развития. |
| All types of intervention have a significant impact on poverty, and most have a strong effect on child health. | Практически все мероприятия оказывают существенно влияние на уровень нищеты и большинство из них сильно влияют на показатели здоровья детей. |
| CESCR requested information on the effect to date of the 2012 - 2015 Programme for Accelerated Growth and Employment and its impact on poverty reduction. | КЭСКП запросил информацию о выполнение программы ускоренного роста и занятости на 2012-2015 годы и ее влияние ее реализации на сокращение бедности. |
| Libya had suffered great material losses from landmines over the last few decades, with a considerable effect on its development efforts. | Ливии нанесен существенный материальный ущерб от мин за последние несколько десятилетий, который оказал самое негативное влияние на усилия в области развития. |
| Mostly by the effect he had on those around him. | Большей частью, через его былое влияние на окружающих. |
| You underestimated the effect it would have on her. | Вы неодоценили, какое влияние это окажет на нее. |
| Obviously that's going to have an effect on his behaviour at times. | Очевидно, иногда это оказывает влияние на его поведение. |
| The growth impact of female education is transmitted through its negative effect on fertility and the resulting increase in productivity. | Влияние уровня образования женщин на экономический рост проявляется через снижение фертильности и связанное с этим повышение производительности труда. |
| The lake effect ends or its effect is reduced, however, when the lake freezes over. | Влияние озера кончается или ослабляется, однако, когда оно замерзает. |
| Thus, it is not possible to separate, for example, the effect of changes in exchange rates from the effect of new vacancy factors. | Так, например, она не позволяет отделить влияние изменений обменных курсов от влияния новых норм вакансий. |
| The abuse of electoral campaign financing could have a nefarious effect on citizens' right to vote and put in place a Government which gave effect to its will. | Злоупотребления в области финансирования избирательных кампаний могут оказать негативное влияние на право граждан голосовать и приводить к власти правительство, выполняющее их волю. |