The effect of the experiment on the convent was cataclysmic. |
Влияние эксперимента на монастырь было катастрофическим. |
And it was beginning to have a serious effect on corporate America because these new selves were not behaving as predictable consumers. |
И это начало оказывать серьёзное влияние на корпоративную Америку, т.к. эти новые личности не вели себя как предсказуемые потребители. |
A family can have a contagion effect on some people. |
Семья может иметь вредное влияние на людей. |
The effect of poverty on an individual's health has been well documented. |
ЗЗ. Влияние бедности на здоровье человека подтверждено документально. |
I also hope that the forthcoming entry into force of the Moscow Treaty will have a positive effect on the work of the Conference on Disarmament. |
Я надеюсь также, что предстоящее вступление в силу Московского договора окажет позитивное влияние на работу Конференции по разоружению. |
One positive effect of the rise in women's status has been an increase in information exchanges and cooperation with women's organizations in other countries. |
Позитивное влияние на повышение социального статуса женщин оказывало также расширение информационного обмена и сотрудничества с зарубежными женскими организациями. |
Vertical integration via business mergers has a considerable effect on this independence. |
Значительное влияние на эту независимость оказывает вертикальная интеграция через слияния компаний. |
The pass-through of the income effect of trade expansion was partly the reason for this phenomenon. |
Одной из причин данного явления является опосредованное влияние расширения торговли на доходы. |
The evolution of distribution services has a particular effect on SMEs - producers, retailers and exporters - in developing countries. |
Эволюция распределительных услуг оказывает особое влияние на МСП: производителей, розничные предприятия и экспортеров, - в развивающихся странах. |
The attitudes and behaviour of one generation can have a significant effect on the psychological and behavioural development of another. |
Мнения и поведение одного поколения могут оказывать значительное влияние на психологическое и поведенческое развитие другого. |
Moreover, the French sources recognize the effect of express provisions according to which a treaty is to operate during an armed conflict. |
Кроме того, французские источники признают влияние ясно выраженных положений, согласно которым договор должен действовать во время вооруженного конфликта. |
They analysed the effect of changes in the first marriage rate on the timing and level of fertility in Japan. |
В них анализируются влияние изменений в коэффициентах первого брака на график и уровень рождаемости в Японии. |
Needless to say, the level of educational attainment is also a contributing factor and has a major effect on use. |
Излишне говорить, что уровень образования также является дополнительным фактором и имеет значительное влияние на использования контрацептивов. |
Several studies have found that the employment effect of moderate inflation is larger than its real wage effect, resulting in a net positive effect on poverty reduction. |
При проведении нескольких исследований было обнаружено, что влияние умеренной инфляции на занятость более значительно, чем ее влияние на реальную заработную плату, результатом чего является чистое положительное влияние в плане уменьшения бедности. |
However, the effect of the growth of investment has been less clear, as not all flows have the same developmental impact. |
Однако последствия роста инвестиций менее очевидны, поскольку не все потоки оказывают одинаковое влияние на процесс развития. |
All types of intervention have a significant impact on poverty, and most have a strong effect on child health. |
Практически все мероприятия оказывают существенно влияние на уровень нищеты и большинство из них сильно влияют на показатели здоровья детей. |
CESCR requested information on the effect to date of the 2012 - 2015 Programme for Accelerated Growth and Employment and its impact on poverty reduction. |
КЭСКП запросил информацию о выполнение программы ускоренного роста и занятости на 2012-2015 годы и ее влияние ее реализации на сокращение бедности. |
Libya had suffered great material losses from landmines over the last few decades, with a considerable effect on its development efforts. |
Ливии нанесен существенный материальный ущерб от мин за последние несколько десятилетий, который оказал самое негативное влияние на усилия в области развития. |
Mostly by the effect he had on those around him. |
Большей частью, через его былое влияние на окружающих. |
You underestimated the effect it would have on her. |
Вы неодоценили, какое влияние это окажет на нее. |
Obviously that's going to have an effect on his behaviour at times. |
Очевидно, иногда это оказывает влияние на его поведение. |
The growth impact of female education is transmitted through its negative effect on fertility and the resulting increase in productivity. |
Влияние уровня образования женщин на экономический рост проявляется через снижение фертильности и связанное с этим повышение производительности труда. |
The lake effect ends or its effect is reduced, however, when the lake freezes over. |
Влияние озера кончается или ослабляется, однако, когда оно замерзает. |
Thus, it is not possible to separate, for example, the effect of changes in exchange rates from the effect of new vacancy factors. |
Так, например, она не позволяет отделить влияние изменений обменных курсов от влияния новых норм вакансий. |
The abuse of electoral campaign financing could have a nefarious effect on citizens' right to vote and put in place a Government which gave effect to its will. |
Злоупотребления в области финансирования избирательных кампаний могут оказать негативное влияние на право граждан голосовать и приводить к власти правительство, выполняющее их волю. |