Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Effect - Влияние"

Примеры: Effect - Влияние
In (1) there appears to be a significant effect of the risk group characteristic xr which might justify the conclusion that discrimination has some effect on the outcomes, while in (2) the risk group characteristic xr. is considered to be irrelevant. В первой формуле, как представляется, существует значительное влияние характеристики хг группы риска, которая может обосновать вывод о том, что дискриминация оказывает определенное влияние на результаты, в то время как в рамках второй формулы характеристика хг группы риска рассматривается в качестве нерелевантной.
UNCTAD analyses the link between gross trade and employment and value added exports and employment in different sectors in a paper that also assesses whether services exports have a lower job-creating effect than manufacturing. ЮНКТАД анализирует связь между общим объемом торговли и занятостью и долей добавленной стоимости в экспорте и занятостью в разных секторах экономики в документе, в котором оценивается также влияние экспорта услуг на занятость по сравнению с влиянием на нее экспорта продукции обрабатывающей промышленности.
The General Assembly should examine the effect on the current budget of any potential additional requirements and also scrutinize the proposed programme budget for 2014-2015 in order to set realistic levels of resources for the implementation of mandates. Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о том, какое влияние на текущий бюджет могут оказать любые потенциальные дополнительные потребности, а также тщательно проанализировать предлагаемый бюджет по программам на 2014 - 2015 годы, чтобы установить реалистичный объем ресурсов для выполнения мандатов.
While all of the above will have a positive impact and will improve lives, they will never effect lasting change, not without addressing the reasons why the outcomes of these areas are poorer for women than they are for men. Хотя все вышеперечисленное окажет положительное влияние и улучшит жизнь, эти меры не вызовут устойчивых изменений, пока не устранены причины того, почему результаты в этих областях ниже применительно к женщинам по сравнению с мужчинами.
The decisions of multilateral institutions were influencing development projects, economic and political reform and international law, and had a profound effect on the lives of ordinary people, which were often changed without their input or against their will... Принимаемые многосторонними учреждениями решения оказывают влияние на осуществление проектов в области развития, проведение экономических и политических реформ и развитие международного права, они также оказывают глубокое воздействие на жизнь простых людей, в которой те или иные перемены часто происходят без их участия и даже против их воли.
This awareness campaign received high evaluations from non-governmental organizations, and the analysis of the results of a representative survey of the Lithuanian population, conducted in October 2013, will show the effect of the campaign on tolerance in the society. Эта информационная кампания получила высокие оценки неправительственных организаций, а анализ результатов репрезентативного обследования населения Литвы, проведенного в октябре 2013 года, позволит оценить влияние кампании на уровень толерантности в обществе.
The subsequent set of measures adopted at the governmental level to enhance the role and status of women had a positive effect, specifically on changes in the sphere of education. Последующий комплекс мер, принятых на уровне правительства, по повышению роли и статуса женщин оказал определенное положительное влияние, в частности, и на изменения в образовательной сфере.
Such fines are in many cases disproportionate, and have a chilling effect on the enjoyment of the rights to freedom of peaceful assembly and of expression, as in the legislations of Azerbaijan, Russian Federation and (Canton of Geneva) Switzerland. Во многих случаях такие штрафы являются чрезмерно высокими и оказывают сдерживающее влияние на осуществление прав на свободу мирных собраний и свободу выражения мнений, как в случае законодательства Азербайджана, Российской Федерации и Швейцарии (кантон Женева).
You know, whatever you think that you did to me, whatever effect you think you had on me, that's in your head. Что бы ты ни думал, что ты сделал со мной, какое бы влияние, по твоему мнению, ты на меня ни оказал, всё это в твоей голове.
Never forget what you mean to each other and the effect that you've had on each other's lives. Никогда не забывайте, что вы значите друг для друга, и то влияние, которое вы оказали на жизни друг друга.
Investors participating in the discussion confirmed the positive effect of the new investment climate as highlighted by their fresh investment in areas such as telecommunications, services, mining, tourism and clothing. Инвесторы, принявшие участие в дискуссии, подтвердили позитивное влияние нового инвестиционного климата, о чем свидетельствует новая волна их инвестиций в таких секторах, как телекоммуникации, услуги, горнодобывающая промышленность, туризм и швейная промышленность.
The court may order investigations into the circumstances of a case to take place without a minor's presence in the courtroom, if the procedure may have a negative effect on the minor. В случаях исследования обстоятельств, могущих оказать отрицательное влияние на несовершеннолетнего, суд вправе удалить его из зала судебного заседания.
The latter may have a positive effect, in the long run, on OFDI by these companies to the extent that the programme supports the development of exporting SMEs, and, more generally, the growth and competitiveness of local companies. Последнее может оказывать положительное влияние в долгосрочном плане на вывоз ПИИ этими компаниями, поскольку данные программы поддерживают развитие экспортирующих МСП и в целом содействуют росту и повышению конкурентоспособности местных компаний.
Decreasing the allowable number of infected tubers in the sample also has a significant effect on the probability of classifying at higher tolerances than those allowed in the sample as illustrated in the next paragraph. Уменьшение допустимого числа инфицированных клубней в пробе также оказывает значительное влияние на вероятность классификации по более высоким допускам по сравнению с теми, которые установлены в отношении пробы, как это иллюстрирует следующий пункт.
Highlighting the spill-over effect of refugees in neighbouring countries, the High Commissioner underlined the need for an effective regional response by bringing together the different domains of the United Nations system and increased interaction between the United Nations peacekeeping operations in bordering regions. Отметив влияние потоков беженцев на положение в соседних странах, Верховный комиссар подчеркнул необходимость принятия эффективных региональных мер за счет объединения усилий различных элементов системы Организации Объединенных Наций и улучшения взаимодействия между операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в приграничных районах.
Could we take a page out of Ghandi's book and ask, "What effect will this policy have on the poorest people?" Давайте возьмем страницу из книги Ганди и зададим себе вопрос: «Какое влияние окажет такая политика на самых бедных людей?».
It should also take into account the pervasive discrimination against these peoples, and the effect that this might have on their ability to participate in processes that affect them. Стратегия должна также учитывать широко распространенную практику дискриминации этих народов и влияние, которое эта практика может оказывать на способность представителей этих народов принимать участие в затрагивающих их процессах.
Depending on the progress made by the Committee, revised estimates reflecting the effect of changes in the rates of exchange and inflation on the level of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 should be available by the end of December. В зависимости от прогресса, достигнутого Комитетом, пересмотренная смета, отражающая влияние изменения обменных курсов и уровня инфляции на объем предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, будет готова к концу декабря.
A course titled "Cultural studies" focuses on the origins of the family, the role of women in it, and the effect of religion on the formation of family and marital relations. В курсе "Культурология" раскрывается проблема происхождения семьи, роль в ней женщины, влияние религии на формирование семейно-брачных отношений.
Convinced that international migration has a positive effect on host countries and countries of transit and origin when such flows are well managed, будучи убеждены в том, что международная миграция оказывает положительное влияние на принимающие страны и страны транзита и происхождения, если обеспечивается надлежащее управление такими потоками;
A key observation of the evaluation was that it could not be proved that the pilot project in 2005, as in 2004, had had an adverse effect on overall resource flows to UNHCR. Один из основных выводов по результатам проведенной оценки состоял в отсутствии свидетельств того, что этот эксперимент в 2005 году или 2004 году оказал негативное влияние на общий приток ресурсов в УВКБ.
The further into his writing Jeffrey get, the more he realizes that when referring to the emotions of farm animals, he has to take into account the effect their emotions have on our emotions. Чем глубже заходит Джеффри в своём писании, тем больше он понимает, что, ведя речь об эмоциях сельских животных, он должен принимать во внимание влияние, которое их эмоции оказывают на наши.
The gravitational effect of the Earth, would cause it to bend, cause the Apophis' orbit to enlarge to precisely the size, which seven years later it will come around and hit the Earth. Влияние силы притяжения Земли вызовет такое отклонение, что орбита Апофиса увеличится ровно настолько, что через семь лет он вернется и столкнется с земным шаром.
The above results only describe ozone effects on the living biomass of trees and do not take into account any effect of ozone on soil carbon cycling, impacts of potential changes of forest management in the future or feedbacks to the climate system. Вышеприводимые результаты описывают только влияние озона на живую биомассу деревьев и не учитывают воздействия озона на круговорот углерода в почве, воздействие потенциальных изменений в лесопользовании в будущем или ответную реакцию на климатическую систему.
This will include the effect of FOSS on the promotion of competition in the ICT sector and its impact on education and human resources development and the economics of FOSS and related commercial applications. Будут рассмотрены, в частности, последствия использования ФОСС для стимулирования конкуренции в секторе ИКТ и его влияние на систему образования и развитие людских ресурсов, а также экономика ФОСС и смежное коммерческое применение.