Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Effect - Влияние"

Примеры: Effect - Влияние
Two significant effects are: firstly, the influence of poor local-level rural transport systems on specialization and market development; and, secondly, the effect of poor national transport systems on the international tradability of basic food staples and their cost. Двумя существенными проявлениями такого воздействия являются последствия, к которым, во-первых, приводит плохое состояние транспортных систем в сельских районах для специализации и развития рынков, и, во-вторых, влияние плохих национальных транспортных систем на возможности реализации основных пищевых продуктов на международных рынках и их стоимость.
The reliability of the method and especially the effect of allocating FISIM on GDP depends to a considerable extend on the estimations made for households as owners of dwellings and households in the capacity of owners of unincorporated enterprises. Надежность метода и особенно влияние распределения УИВФП на ВВП зависят в значительной степени от оценок, касающихся домохозяйств в качестве собственников жилья и домохозяйств в качестве владельцев некорпорированных предприятий.
Various television interludes have been prepared and produced, covering such issues as the problems of early marriage, the effect on women and society, the adverse consequences of high population growth, polygamy, women and the law, women's employment and women's health. Были подготовлены и выпущены различные телевизионные материалы, освещающие такие вопросы, как проблемы раннего брака и влияние таких браков на женщин и общество, негативные последствия высоких темпов роста населения, полигамия, женщины и закон, расширение прав женщин и охрана здоровья женщин.
UNMIK, which had not only local but regional and global implications, was not an ordinary United Nations peacekeeping mission and its success or failure would have an important effect on the future of the United Nations. МООНВАК, имеющая не только местное, но и региональное и глобальное значение, - это не обычная миссия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и ее успех или неудача окажут заметное влияние на будущее Организации Объединенных Наций.
The terms-of-trade effect is, however, still negative at 11.6 per cent of real exports, while GDP, adjusted for negative terms of trade, showed a loss of 2.6 per cent in GDP. Однако влияние условий торговли на торговый баланс по-прежнему является отрицательным, составляя 11,6 процента от фактического объема экспорта, в то время как показатель ВНП с поправкой на отрицательные условия торговли сократился на 2,6 процента.
Given the close link between family benefits and women's employability, it is important to consider the effect of family benefits on women's incentives to participate in the labour market, as well as potential benefit traps, especially for women with weak labour market positions. Учитывая тесную связь между семейными пособиями и возможностями занятости женщин, важно учитывать влияние семейных пособий на имеющиеся у женщин стимулы к участию в рынке труда, а также возможность их попадания в "ловушку пособий", особенно женщин со слабыми позициями на рынке труда.
(c) The effect of tax legislation, the incidence of which is often the reason for the formation and subsequent growth of a corporate group and the adoption of strategies within the group; с) влияние налогового законодательства, которое зачастую обусловливает создание и последующее расширение корпоративных групп, а также характер стратегических мер, принимаемых внутри этих групп;
Notes with concern the high vacancy rates in the field and the negative effect that this has on the ability of the organizations of the common system to carry out their mandates; с озабоченностью отмечает большое количество вакансий на местах и негативное влияние этого на способность организаций общей системы выполнять свои мандаты;
Ms. Stewart (Director of the International Labour Organization Office for the United Nations), speaking on behalf of the United Nations Development Group (UNDG), said that the effect of the global financial crisis on development was a major concern for the United Nations. Г-жа Стюарт (Директор Представительства Международной организации труда при Организации Объединенных Наций), выступая от имени Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), говорит, что влияние глобального финансового кризиса на процесс развития вызывает серьезную обеспокоенность у Организации Объединенных Наций.
(c) The EC also used regressions in its evaluation of the Ryanair - Aer Lingus merger to determine whether the presence of one merging party had an effect on the price of the other. с) ЕС также использовала регрессионный анализ для оценки слияния компаний "Райанэйр" и "Аэр Лингус", с тем чтобы понять, оказывает ли присутствие одной участвующей в слиянии стороны влияние на цены другой стороны или нет.
In terms of food consumption development in Slovakia, an alarming drop in the consumption of milk and dairy products (save for fermented dairy products) has occurred, having a negative effect on the optimum development of young people, as well as other population groups. С точки зрения развития потребления продуктов питания в Словакии произошло вызывающее тревогу сокращение потребления молока и молочных продуктов (кроме ферментированных молочных продуктов), что оказало отрицательное влияние на оптимальное развитие молодежи, а также других групп населения.
Nevertheless, it is reasonable to expect that the culture and practices of GEF would have some effect, so that the responsiveness of the fund to the wishes of the parties would be somewhere between that of the GEF-operated financial mechanisms and the Multilateral Fund. Тем не менее разумно ожидать, что какое-то влияние могла бы оказать культура и практика ФГОС, вследствие чего степень оперативности реагирования фонда на пожелания сторон была бы чем-то средним между аналогичными параметрами финансовых механизмов, управляемых ФГОС, и Многостороннего фонда.
The moderator, Ms. Ize-Charrin, explained the objectives of the session which were to highlight the adverse effect of corruption on human rights and to identify the role of anti-corruption measures in protecting human rights and creating an environment conducive to the promotion of these rights. Ведущий, г-жа Изе-Чаррин, сообщила о целях заседания, призванного проанализировать негативное влияние коррупции на права человека и определить роль антикоррупционных мер в деле защиты прав человека и создания условий, способствующих поощрению этих прав.
the low level of awareness among women themselves of their rights, and the continuing effect of gender stereotypes in which the woman herself is the vehicle for, primarily, family traditions and values. слабая информированность самих женщин о своих правах и все еще сохраняющееся влияние гендерных стереотипов, в которых женщина выступает как носительница, прежде всего, семейных традиций и ценностей.
The assessment of the impact of research on policies requires a clear definition of the change in policy and the ability to isolate the effect of research as opposed to other factors, such as institutional pressures and power relations. Оценка воздействия исследований на политику требует четкого определения изменения в политике и способности изолировать влияние исследований от воздействия других факторов, таких, как институциональное давление и соотношение сил.
Currently in Northern Ireland termination of pregnancy was allowed only if the continuance of the pregnancy would threaten the life of the mother or would have a real, serious and permanent adverse effect on her physical or mental health. В настоящее время в Северной Ирландии прерывание беременности разрешается только в том случае, если сохранение беременности угрожает жизни матери или если это окажет реальное серьезное и постоянное отрицательное влияние на ее физическое или психическое здоровье.
(e) A further review of each category and service may be necessary and may require a further adjustment to the rates of individual categories, but the net effect of all adjustments must not change the overall outcome as calculated above; е) может потребоваться проведение дальнейшего анализа по каждой категории и виду услуг и дополнительной корректировки ставок по отдельным категориям, однако чистое влияние всех изменений не должно сказываться на рассчитанном ранее общем показателе;
In view of the effect of welfare on the morale, discipline and conduct of the contingent personnel, there is a vital need to establish minimum standards of welfare for all contingents. Учитывая влияние обеспечения жизни и быта на поддержание должного морального духа, дисциплины и поведения военнослужащих контингентов, исключительно важно установить минимальные нормативные требования, касающиеся обеспечения жизни и быта, для всех контингентов.
The Chairperson invited further comments on the draft article, noting that that discussion of paragraph 2 (c) had been suspended and that the question of the effect on draft article 17 of the deletion of paragraph 9 remained open. Председатель предлагает высказать дальнейшие замечания по проекту статьи, отмечая, что обсуждение пункта 2 с) было приостановлено и что вопрос о том, какое влияние на проект статьи 17 окажет исключение пункта 9, остается открытым.
The present evaluation did not evaluate the performance or mandate of GEF but considered the implications of GEF funding for UNDP, its effect on priority setting, its the impact on resource allocations at different levels within UNDP. В рамках настоящей оценки не анализировались эффективность и мандат ГЭФ, но были учтены последствия финансирования ГЭФ для ПРООН, его воздействие на расстановку приоритетов, его влияние на выделение ресурсов на различных уровнях в рамках ПРООН.
(b) Those which "may have a significant effect on the environment" but do not require SEA, for example, those that do not set the framework for a development consent, like incentives programmes; (Ь) которые «могут оказать существенное влияние на окружающую среду», но не требуют проведения СЭО, например, те, которые не определяют основу для выдачи в будущем разрешений на реализацию таких проектов, как программы стимулирования;
And, if we promoted the Internet as the most secure environment to transmit data out of all the options available to respondents, what effect would that have on those people who did not have the option to use the Internet? Если мы будем пропагандировать Интернет как наиболее безопасный вариант передачи данных из всех имеющихся в распоряжении у респондентов, то какое влияние это окажет на людей, не имеющих доступа к Интернету?
He said, "I knew that there was no real evidence that anything we had to offer had any effect on tuberculosis, and I was afraid that I shortened the lives of some of my friends by unnecessary intervention." Он сказал: «Я знал, что нет никаких реальных доказательств того, что все, что мы могли предложить, какое-то влияние на туберкулез, и я боялся, что я сократил жизнь некоторых из моих друзей из-за ненужного вмешательства.
Any sugar... brown sugar, white sugar, high fructose corn syrup, fruit juice concentrate from fruit juice... equal effect on your health. Любой сахар... коричневый сахар, белый сахар, кукурузный сироп с большим количеством фруктозы, фруктовые сиропы из фруктовых соков... оказывают одинаковое влияние на ваше здоровье
(c) Strategic management and planning: its purpose; the methods used; the effect of the external environment on planning; and understanding and managing risk с) Стратегическое управление и планирование: цель; используемые методы; влияние внешней среды на процесс планирования; понимание рисков и управление ими