Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Effect - Влияние"

Примеры: Effect - Влияние
Although the actual number of serious inter-ethnic incidents during the reporting period has remained low, the political uncertainty surrounding the status determination process continued to have a negative effect on perceptions of security within the Kosovo Serb community. Хотя фактическое число серьезных межэтнических инцидентов в течение отчетного периода оставалось небольшим, политическая неопределенность, окружающая процесс определения статуса, по-прежнему оказывала негативное влияние на характер восприятия обстановки в плане безопасности в рядах косовско-сербской общины.
Since 2004, when the ministerial commissioner of the Ministry of National Cultural Heritage in charge of Roma affairs implemented new measures, the positive effect of these has been experienced continuously ever since. В 2004 году министерским уполномоченным Министерства национального культурного наследия, занимающимся делами рома, были введены новые меры, которые неизменно оказывают позитивное влияние.
While the second part of the foregoing provision in the Standard would seem to be limited to producer countries, this distinction has little effect, if any, on the authority of a UN/ECE member country to set stricter standards. Хотя сфера применения второй части вышеприведенного положения стандарта, как представляется, ограничивается странами-производителями, данное ограничение если и оказывает, то весьма незначительное влияние на право страны - члена ЕЭК ООН устанавливать более строгие нормы.
And though its ultimate outcome cannot be known, I am confident that the resolution of Kosovo's status can have only a positive effect on the wider region, including on Serbia, in terms of political stabilization, reconciliation and economic growth. И хотя его окончательный результат никому неизвестен, я убежден, что определение окончательного статуса Косово может оказать лишь положительное влияние на весь регион, включая Сербию, с точки зрения политической стабилизации, примирения и экономического роста.
Meanwhile, the experience of many degradation mitigation programmes is that techniques and policies to reduce degradation are not scale neutral nor have a neutral societal effect. Между тем опыт реализации многих программ по смягчению последствий деградации показывает, что методы и политика, применяемые для уменьшения степени деградации, зависят от масштабов и оказывают разное влияние на различные слои общества.
The unexplained gap of 10 per cent reflects a lack of knowledge on the impact of wage determination processes and probably, to some extent, the effect of discrimination. Причинами необъясненной разницы в 10% является отсутствие сведений о влиянии механизмов установления заработной платы и в определенной степени, вероятно, влияние дискриминации.
For us, there is no contradiction between giving children the opportunity to have an effect on their own lives and on society and preserving the role to be played by adults. Мы считаем, что нет никаких противоречий между тем, чтобы дать детям возможность оказать влияние на свою собственную жизнь и на общество, и той ролью, которую играют взрослые.
The illicit arms trade, in all its aspects, and the resulting excessive accumulation of such weapons, continue to have a disproportionately large effect on the internal security and socio-economic development of affected States. Незаконная торговля оружием во всех ее аспектах и происходящее в результате этого чрезмерное накопление такого оружия по-прежнему оказывают непропорционально большое влияние на внутреннюю безопасность и социально-экономическое развитие затрагиваемых государств.
After all, a significant change in policy direction within the euro zone's biggest economy could have a much larger effect on the currency union than developments in Greece. В конце концов, существенные изменения в направлении политики внутри самых больших экономик еврозоны могло бы иметь намного большее влияние на валютный союз, чем события в Греции.
Promotional materials increase cost of cards sold and also have the potential effect of reducing the sales of the greeting card and related operations if not controlled. Использование рекламных материалов увеличивает стоимость продаваемых открыток, а также может оказать потенциальное влияние на сокращение объема продаж продукции Отдела поздравительных открыток и смежных операций.
Establishment of certification systems has been the focus of considerable international and national attention, but their effect on the forest products markets has so far received relatively little emphasis. Созданию систем сертификации уже уделяется большое внимание как на международном, так и на национальном уровнях, однако их влияние на рынки лесных товаров на сегодняшний день изучено недостаточно.
Fifty years later, we join with alacrity the international community's celebrations of this powerful instrument, which continues to have an enormous effect on people's lives all over the world. Пятьдесят лет спустя мы с готовностью присоединяемся к празднованию международным сообществом юбилея этого мощного инструмента, который по-прежнему оказывает огромное влияние на жизни людей повсюду в мире.
It is also our expectation that the United Nations will provide leadership in redressing the widening development disparities existing among nations, and addressing the increasing trends towards unfair trading practices and protectionism in international trade, which have had the effect of marginalizing some regions, notably Africa. Мы также надеемся, что Организация Объединенных Наций обеспечит лидерство в преодолении увеличения различий в уровнях развития среди наций и решении растущих тенденций к несправедливой торговой практике и протекционизму в международной торговле, что оказывает влияние на маргинализацию некоторых регионов, в частности Африки.
The Committee notes with concern that large-scale emigration of Dominicans has been going on for many years and has had and will continue to have a harmful effect on the Dominican economy, since a large number of emigrants are skilled workers. Комитет с озабоченностью отмечает, что на протяжении многих лет наблюдается крупномасштабная эмиграция доминиканцев, которая оказала и будет продолжать оказывать пагубное влияние на доминиканскую экономику, поскольку значительную часть эмигрантов составляют квалифицированные рабочие.
While many factors combine to determine whether and when a currency with a fixed exchange-rate peg is devalued, the effect of the exchange rates on a country's "international competitiveness" is commonly deemed to be one of them. Решение о том, следует ли девальвировать валюту с фиксированным курсом и когда это надлежит делать, определяется множеством факторов, и одним из них, по общему признанию, является влияние валютного курса на «международную конкурентоспособность» страны.
Placing LEO and GTO spacecraft into disposal orbits with limited orbital lifetime (e.g. 25 years or less) has a pronounced effect on curbing the growth of the debris population. Заметное сдерживающее влияние на рост засоренности оказывает перевод космических аппаратов с НОО и ГПО на орбиты увода с ограниченной продолжительностью существования (25 или менее лет).
Furthermore, the male-female ratio of employees in the various sectors of the economy is not fully consistent with the objectives of demographic policy because working conditions often have an adverse effect on demographic trends, such as birth and death rates. Помимо этого отраслевая структура занятых по полу не в полной мере отвечает и целям демографической политики, так как условия профессиональной деятельности зачастую оказывают негативное влияние на характер течения таких демографических процессов, как рождаемость и смертность.
The participation of experts from different regions of the world had had a significant positive effect on the quality of the meetings and had helped attract more participants from developing countries paid for by their own Governments. Участие экспертов из различных регионов мира оказывает существенное позитивное влияние на качество совещаний и помогает привлечь большее число участников от развивающихся стран, финансируемых их собственными правительствами.
The relationship between shareholders, bondholders, bankers and directors; the potential for conflicts of interests; the effect of the agency theory on concepts of governance Ь) Взаимоотношения между акционерами, держателями облигаций, банкирами и директорами; возможности столкновения интересов; влияние теории посредничества на концепции управления
My Government therefore expresses the hope that the process of internal political consolidation will quickly lead to the onset of peace and security, which will have a positive effect upon the entire region. В этой связи мое правительство выражает надежду, что процесс внутренней политической консолидации быстро приведет к установлению мира и безопасности, что окажет позитивное влияние на весь регион.
The deployment of weapons in outer space would have a major effect on the military-strategic balance, create the illusion that a first strike could be made with impunity and multiply the importance of the surprise factor many times over. Размещение оружия в космосе оказало бы серьезное влияние на военно-стратегический баланс, создало бы иллюзию возможности безнаказанного первого удара и многократно усилило бы значение фактора внезапности.
In addition, it recognized that in the small percentage of cases in which the cap provision was having an adverse effect, the system was being administered fully in accordance with the provisions approved by the General Assembly. Кроме того, оно признало, что в небольшой доле случаев, когда применение верхнего предела оказывает негативное влияние, система действует полностью в соответствии с положениями, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
That in turn will have a positive effect on social peace, because NEPAD's political and economic governance component aims precisely at eliminating the abuses and excesses that are often the primary causes of crises in Africa. Это, в свою очередь, будет иметь положительное влияние на социальный мир, поскольку компонент НЕПАД политического и экономического управления нацелен как раз на устранение тех злоупотреблений и крайностей, которые нередко являются основными причинами кризисов в Африке.
In addition, the negative impact of low child quality on economic performance is amplified by the diluting effect of population growth on the accumulation of physical capital. Кроме того, негативное влияние низкого уровня воспитания детей на экономический рост усугубляется отрицательным воздействием, которое оказывает рост населения на накопление физического капитала.
It was observed that the resolution of the issues identified in the commentary to draft articles 3.3 and 3.4 would impact on the practical effect of draft article 17 which set out the limits of contractual freedom. Отмечалось, что урегулирование вопросов, перечисленных в комментарии к проектам статей З.З и 3.4, окажет влияние на практическое применение проекта статьи 17, в которой устанавливаются пределы свободы договора.