Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Effect - Влияние"

Примеры: Effect - Влияние
And what effect did this have on the resulting print? И какой влияние это оказало на результат печати?
Distortion of time and space and its effect on plants is considerable, right? Искажение времени и пространства и его влияние на растения слишком значительное, верно?
Well, I wouldn't keep taking him out where he'll have a bad effect on the rest. Я бы не стал продолжать выводить его, туда, где он может оказать дурное влияние на остальных.
One of them was dressed so scandalously I'm-I'm worried about the long-term effect it might have on Luke. Одна была одета настолько недостойно, что меня волнует влияние, которое это могло произвести на Люка.
The basic theory behind infrasound is that, even though we can't hear it, it still has a physiological effect on us. Основная теория касаемо инфразвука в том, что хотя мы его и не слышим, он таки оказывает физиологическое влияние на нас.
The United Nations Secretariat constitutes the largest entity in the United Nations system and has a significant effect on trends and direction. Секретариат Организации Объединенных Наций является крупнейшей структурой в системе Организации Объединенных Наций и оказывает значительное влияние на тенденции и их направленность.
Most members considered such an effect distorting and believed that corrective measures were needed to address this problem before the level of the allowance could be revised. По мнению большинства членов, такое влияние носит искажающий характер и, прежде чем пересматривать размер надбавки, необходимо принять меры для устранения этой проблемы.
The experience of protecting foreigners and nationals at the same time has had a profound effect on our understanding of the importance of R2P. Опыт одновременной защиты своих собственных граждан и иностранцев оказал огромное влияние с точки зрения понимания нами важности выполнения обязанности по защите.
I've done studies with radiation on animals before, and that device would have to be tuned to a precise wavelength in order to cause this effect. Я изучала влияние излучения на животных, это устройство нужно было сперва настроить на определенную длину волны чтобы был эффект.
Changes in policies and procedures have an effect on many current processes and practices and, in turn, the people involved in such business processes and practices. Изменения в политике и процедурах влияют на многие из существующих процессов и практических методов, что, в свою очередь, оказывает влияние на людей, участвующих в таких бизнес-процессах и практике.
While appreciating the significance of such ethical guidelines, which can have a beneficial effect on interreligious communication and cooperation, the Special Rapporteur emphasizes that they should be respected as voluntary and cannot be enforced by States. Высоко оценивая значимость таких этических принципов, которые могут оказывать благотворное влияние на межконфессиональное общение и сотрудничество, Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что необходимо уважать их добровольный характер и что государство не должно их навязывать.
The internal factor that had the most effect was the inadequate human resources capacity, since the Office was established during the financial period and experienced an average vacancy rate of 34.9 per cent. Из внутренних факторов наибольшее влияние оказала нехватка людских ресурсов, поскольку Отделение было создано в текущем финансовом периоде, и средняя доля вакансий составляла 34,9 процента.
Social experiences and norms have a huge effect in shaping people's capacity to aspire, which, in the case of the poor, leads to what has been called "adverse terms of recognition". Социальный опыт и нормы оказывают огромное влияние на формирование способности людей к устремлениям, что в случае бедных слоев населения приводит к так называемому «негативному социальному признанию».
Successful investigations and prosecutions may have some deterrent effect by, at a minimum, increasing awareness of the types of acts that are likely to be punishable offences. Успешное проведение расследования и уголовного преследования также может оказывать сдерживающее влияние, поскольку это как минимум повышает осведомленность о типах деяний, которые могут стать преступлениями, подлежащими наказанию.
This could, in turn, have a positive effect on informal migration governance outside the United Nations, including the Global Forum on Migration and Development and regional consultative processes. Этот шаг, в свою очередь, может оказать положительное влияние на неофициальное управление миграцией за пределами Организации Объединенных Наций, в том числе на Глобальный форум по миграции и развитию и на региональные консультативные процессы.
Traditional trade models do not address directly trade's effect on the overall level of employment in an economy but provide insights into the relative demand for skilled and unskilled labour. Хотя в традиционных моделях торговли ее влияние на общий уровень занятости в экономике напрямую не оценивается, они позволяют судить об относительном уровне спроса на квалифицированную и неквалифицированную рабочую силу.
For example, a firm could receive greater benefits from decreasing operating expenditures than from an equal amount of capital expenditures reduction, producing a negative effect on the quality of infrastructure and service provision. Например, предприятие может извлечь больше выгод за счет сокращения операционных расходов, чем от снижения капитальных затрат на эквивалентную сумму, что оказывает негативное влияние на качество инфраструктуры и предоставляемых услуг.
The Working Group further noted that a discussion had taken place regarding the effect that non-binding instruments might have on the interpretation and application of provisions in the United Nations treaties on outer space. Рабочая группа далее отметила, что состоялось обсуждение того, какое влияние могут иметь юридически необязательные документы на толкование и применение положений договоров Организации Объединенных Наций по космосу.
The Committee noted the presentation made by the Russian Federation entitled "The effect of the criterion value of single-entry interference on the efficiency of use of the geostationary satellite orbit resource". Комитет принял к сведению представленный Российской Федерацией доклад "Влияние величины критерия допустимой единичной помехи на эффективность использования ресурса геостационарной орбиты".
Research in other safety critical areas have shown that measures to regulate, or in other ways, modify or influence human behaviour and to make the individual accountable for accidents will only have a limited effect on unintentional errors. Как показывают исследования в других областях, имеющих определяющее значение с точки зрения безопасности, меры, направленные на регулирование или иным образом изменение либо формирование поведения человека и возложение ответственности за ДТП на индивидуума будут оказывать лишь незначительное влияние на непреднамеренные ошибки.
With the Protocol, changing behaviour with regard to sun exposure by many fair-skinned populations has probably had a more significant effect on human health than any increase in UV-B owing to ozone depletion. В связи с Протоколом изменение поведения в отношении пребывания на солнце для многих групп населения со светлой кожей, вероятно, оказало более существенное влияние на здоровье человека, чем любое увеличение УФ-Б из-за разрушения озонового слоя.
One participant mentioned that liberalization commitments, under the right conditions, may have a positive effect in promoting efficiency and competitiveness in the domestic financial market and, hence, on financial inclusion. По мнению одного из участников, либерализационные обязательства при соответствующих условиях могут оказывать позитивное влияние на эффективность и конкурентоспособность отечественных рынков финансовых услуг, а следовательно, и на их доступность.
The difference between the assumptions and actual performance, and the effect of changes in assumptions, is the actuarial gain or loss and is reported as a direct change on reserves. Актуарная прибыль или убыток отражает разницу между допущениями и фактическими показателями и влияние изменений в допущениях и указывается как прямое изменение объема резервов.
Darfur, South Kordofan and Blue Nile, specifically, continue to experience sporadic cycles of armed conflicts, violent attacks and banditry, which have had an effect on civilians during the reporting period. В частности, Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил продолжают циклически подвергаться спорадическим вооруженным конфликтам, актам насилия и бандитизма, последствия которых оказывали неблагоприятное влияние на гражданское население в течение отчетного периода.
Furthermore, it failed to analyse the author's parental capacity as mother of the child and the effect that her absence might have on her daughter's life. Кроме того, в нем не были проанализированы родительские способности автора сообщения в роли матери, а также то влияние, которое ее отсутствие может оказать на дальнейшую жизнь ее дочери.