The effect of these economic instruments on market access and competitiveness will in part depend upon the relevant price, income and substitution elasticities. |
Влияние этих экономических рычагов на доступ к рынкам и конкурентоспособность отчасти будет зависеть от соответствующих показателей эластичности по фактору цены, дохода и замещаемости аналогами. |
Yes, but while each individual pain stimulus isn't in any way life-threatening, the cumulative effect is now starting to take its toll. |
Да, но я боюсь, что в то время как каждый конкретный болевой эффект не опасен для жизни, совокупное влияние начинает сказываться. |
The civil strife which many African countries have had to cope with have also had a crippling effect on economic activity through damage to infrastructure. |
Гражданская война, которая также разразилась в целом ряде африканских стран, оказала губительное влияние на экономическую активность, нанеся урон инфраструктурам. |
Each of the soon-to-be-regulated greenhouse gases has a different effect on global warming and therefore is given a different weight. |
Каждый из подлежащих регулированию в ближайшее время парниковых газов оказывает различное влияние на глобальное потепление, и поэтому им присвоены различные веса. |
The population displacements, which intensified in October 1999, at the height of the harvest period, had an adverse effect on agriculture. |
Негативное влияние на сельское хозяйство оказывает процесс перемещения населения, усилившийся в октябре 1999 года - в самый разгар сельскохозяйственного сезона. |
It positively influences motor skills, frees muscle tension, and has a pain-soothing effect. |
Данные ванны оказывают положительное влияние на двигательную систему, снимают мышечное напряжение, облегчают болевые симптомы. |
While a number of individual genes have been reported to be associated with IQ, none have a strong effect. |
Хотя некоторые исследования и показывают влияние отдельных генов на уровень IQ, ни одно из них не носит заметного эффекта. |
A study of the Karin family has for the first time detected the Yarkovsky effect in main belt asteroids. |
Особенность этого семейства также состоит в том, что именно в нём были впервые обнаружено влияние эффекта Ярковского на астероиды главного пояса. |
The scandals may be pushing the boat of market sentiment downwards, but their effect is being overwhelmed by the rising tide of economic prosperity, at least for now. |
Скандалы способны накренить лодку рыночных настроений, но в данный момент сильнее влияние прилива экономического благополучия, хотя бы и временного. |
The Reconion shell will block the orrum's effect on both the ship and yourselves. |
Защитная оболочка будет блокировать влияние орума на нас и корабль. |
The treaty's effect on temperature would be immeasurable by mid-century and only postpone warming by five years in 2100. |
К середине века влияние на климат в рамках договора будет слишком большим и лишь отодвинет потепление климата на пять лет в 2100 году. |
The only reasonable explanation is a germ, a bacteria or a virus, that has a mind-altering effect. |
Единственным разумным объяснением феномена, по их словам, могут служить микробы, бактерии, либо вирус, оказывающие влияние на восприятие действительности человеком. |
Being extremely conservative, we estimate the overall effect on the economy if only $5 or $10 of the increase is attributed to the war. |
Опять же, делая очень скромные оценки, мы признаем влияние на общие показатели экономического роста увеличения цены нефти, только если ее прирост не менее чем на 5-10 долларов обусловлен войной в Ираке. |
Meanwhile the effect of minoxidil on hair loss prevention was so clear that in the 1980s physicians were prescribing Loniten off-label to their balding patients. |
Влияние миноксидила на рост волос было настолько очевидным, что в 80-е американские терапевты выписывали своим пациентам препарат «Лонитен» для лечения облысения (несмотря на отсутствие соответствующей регистрации препарата). |
Scientific studies have shown that the power of permanent magnets is too weak to be able to cause a measurable effect on humans. |
Научные исследования, однако, до настоящего времени всякий раз демонстрировали, что силы воздействия постоянных магнитов недостаточно, чтобы оказать на человека влияние, поддающееся эмпирической оценке. |
Do you rember it having an effect on your mood, |
Ты не помнишь, оказывала ли она влияние на твое настроение,... |
He explained that since other means had been found of stabilising internal price levels the effect of the natural market had been largely... neutralised. |
Он пояснил, что поскольку в результате стабилизации уровня цен на внутреннем рынке были найдены другие ресурсы, влияние естественного рынка было в значительной мере... нейтрализовано. |
The timing and amount of peace-keeping assessments and the resultant effect on the predictability of receipts are much more volatile than is the case with the regular budget. |
Объем и сроки выплаты взносов на операции по поддержанию мира и их влияние на предсказуемость поступлений делают данные о поступлении денежной наличности гораздо менее определенными, чем в случае регулярного бюджета. |
The tax structure and Government incentives can also have a pulling effect, although the latter seems to be relatively unimportant for SM TNCs when internationalizing. |
Структура налогообложения и предоставляемые правительством льготы также могут оказывать стимулирующее влияние, хотя этот фактор, по всей видимости, имеет сравнительно небольшое значение для МС ТНК, интернационализирующих свою деятельность. |
The adverse effect of the unprecedented radioactive contamination on people's health is not decreasing. On the contrary, it increases as this tragic day recedes. |
Негативное влияние на здоровье людей беспрецедентного по своим масштабам радиоактивного загрязнения не только не ослабевает, а, наоборот, усиливается по мере того, как все дальше уходит от нас тот трагический день. |
It could be argued that if there is only interest in month to month movements the effect of bias is very small. |
Можно предположить, что если бы речь шла об измерении только месячной динамики цен, то влияние систематического отклонения было бы весьма незначительным. |
SCB studied whether the legislative amendments had any discernible effect in the statistics for 2003 at the request of the National Mediation Office. |
По просьбе Национального посреднического бюро СУШ провело исследование, стремясь определить, оказали ли поправки к законодательству сколь-либо заметное влияние на статистические данные за 2003 год. |
The effect of EU enlargement on Russian interests in Europe is anticipated to be rather uneven and both trade-facilitating and trade-diverting. |
Как ожидается, влияние расширения ЕС на российские интересы в Европе будет весьма неоднозначным и приведет как к упрощению торговли, так и к изменению торговых потоков. |
The Special Rapporteur welcomes this important decision since he considers that forcing a journalist to hand over confidential interview notes can have an intimidatory effect on investigative journalism. |
Специальный докладчик приветствует это важное решение, поскольку считает, что практика, заключающаяся в принуждении конкретного журналиста к передаче записей конфиденциальных бесед, может оказывать сдерживающее влияние на лиц, проводящих журналистские расследования. |
Cross-licensing generally has the positive effect of enabling firms operating in a patent thicket of overlapping patents to combine use of different patents to develop technologies. |
Перекрестное лицензирование в целом оказывает положительное влияние, позволяя компаниям, действующим в патентной среде, включающей патенты с частично перекрывающими друг друга объектами защиты, комбинировать использование различных патентов для разработки технологий. |