| This results in lower attendance rates and higher dropout rates for indigenous youth, which ultimately have a major effect on their well-being. | Это приводит к снижению посещаемости учебных заведений и более высокому уровню отсева молодежи коренных народов, что в конечном счете оказывает существенное влияние на их благосостояние. |
| This has a direct and positive effect on the ways in which indigenous youth perceive themselves. | Это оказывает прямое позитивное влияние на то, каким образом молодежь коренных народов воспринимает себя. |
| Attention was drawn to the negative effect of new financial products such as derivatives. | Участники обратили внимание на негативное влияние новых финансовых продуктов, таких как деривативы. |
| Over a 10-year period, for example, the effect would obviously be higher. | Если взять, к примеру, десятилетний период, то влияние, очевидно, будет еще более ощутимым. |
| Under the ISO 31000 standard, risk was defined as "the effect of uncertainty on objectives". | Стандарт ИСО 31000 определяет риск как "влияние неопределенности на цели". |
| Armed conflict, natural disasters and other emergency situations can have a significant effect on birth registration rates. | Вооруженные конфликты, стихийные бедствия и другие чрезвычайные ситуации могут оказывать существенное влияние на показатели регистрации рождения. |
| Not surprisingly, the effect of occupation diminishes when major field of study is used in instead of education level. | Неудивительно, что влияние занятия снижается, когда основная область специализации используется вместо образовательного уровня. |
| The major impacts of sanctions on health occur through their effect on the importation, production and distribution of vital goods. | Основные последствия санкций для здравоохранения проявляются через их влияние на импорт, производство и распространение жизненно важных товаров. |
| The contribution to and effect of the private sector on sustainable development must be brought into a comprehensive accountability system. | Вклад и влияние частного сектора на устойчивое развитие должны быть внедрены во всеобъемлющую систему подотчетности. |
| Economic crises often have a detrimental effect on gender relationships and make gender-based violence more likely. | Экономические кризисы часто оказывают пагубное влияние на гендерные отношения и повышают вероятность гендерного насилия. |
| Usually it is advised to put the focus on issues that have the largest effect on GDP volume and structure. | Обычно рекомендуется делать акцент на вопросы, которые оказывают наибольшее влияние на объем и структуру ВВП. |
| This has an effect on income and other poverty correlates. | Это оказало влияние на доходы и другие смежные показатели уровня нищеты. |
| Nothing I did has any effect - Tell me exactly what happened. | Я не сделала ничего, что имело какое-то влияние... |
| It sounds as though this Greendale had quite an effect on all of you. | Похоже, Гриндейл оказал довольно сильное влияние на всех вас. |
| He has a peculiar effect on the though, he can get inside their heads. | Лорд оказывает необычное влияние на заключённых, как будто он входит внутрь их сознания. |
| I guess it had a pretty big effect on me. | Думаю, это оказало довольно большое влияние на меня. |
| Dependency has a weird effect on people. | Зависимость имеет странное влияние на людей. |
| I thought maybe I had some effect on you. | Я считал, что у меня есть влияние на тебя. |
| You'd be astonished at the detrimental effect it has. | Ты бы удивилась, узнав, какое пагубное влияние он оказывает. |
| Those kind of stresses have a very particular effect on the physiology of stress. | Как раз такие стрессовые факторы имеют особенное влияние на физиологию стресса. |
| After that the effect of evolution completely dissipates. | После этого влияние эволюции сводится к нулю. |
| And when Freud discovered his sense of the unconscious, it had a vast effect on the climate of the times. | И когда Фрейд открыл свой смысл бессознательного, это имело огромное влияние на настроения тех времен. |
| Knowing her has had a profound effect upon me. | Её знания оказали на меня глубокое влияние. |
| And maybe most important, they have a big effect on other companies. | И, возможно, самое важное, они имеют большое влияние на другие компании. |
| I'm studying the effect of negative reinforcement on ESP ability. | Я изучаю влияние болевых импульсов на экстрасенсорику. |