| The overall effect on local ownership is uncertain. | Общее влияние на местную ответственность пока оценить сложно. |
| Thus, the international criminal tribunals have had a catalytic effect upon at least one national jurisdiction, encouraging abolition. | Таким образом, международные уголовные трибуналы оказали каталитическое влияние как минимум на одну национальную юрисдикцию, побудив ее к отмене смертной казни. |
| When a trial estimate is revised, it has a knock-on effect upon the subsequent appeal proceeding. | Когда пересматриваются сроки того или иного процесса, то это оказывает косвенное влияние на последующее апелляционное производство. |
| Depending on the criteria associated with a particular label, the price stabilizing effect can manifest itself in different ways. | В зависимости от критериев, связанных с конкретной маркировкой, стабилизирующее влияние на цены может проявляться по-разному. |
| However the provision has little or no effect on the criminal justice system in practice. | Тем не менее, эти положения имеют небольшое влияние на систему уголовного правосудия на практике или не имеют его вовсе. |
| Therefore, restricting demand through monetary policy would have some effect on controlling prices. | Таким образом, ограничение спроса за счет денежно-кредитной политики будет иметь некоторое влияние на контроль над ценами. |
| Third, the potential effect of cross-undertakings in damages on the costs incurred by a claimant. | В-третьих, возможно потенциальное влияние встречных обязательств о возмещении ущерба по издержкам, понесенным истцом. |
| The emulator effect of multilateralism on United States regionalism. | Влияние многосторонних подходов на регионализм Соединенных Штатов. |
| The Special Rapporteur stresses the impact of institutionalization on the autonomy of older persons and its often harmful effect on their dignity. | Специальный докладчик подчеркивает влияние институционализации на самостоятельность пожилых людей и ее зачастую отрицательное влияние на их достоинство. |
| The number of active scientists and researchers can have a strong positive effect on STI outcomes. | Число активно действующих ученых и исследователей может оказать значительное позитивное влияние на результаты деятельности в сфере НТИ. |
| The counteracting influence from an increasing background may also counteract the effect of European emission reductions. | Компенсирующее влияние повышения фоновой концентрации может также нейтрализовывать эффект от сокращения выбросов в Европе. |
| Impact describes the likely result or effect of an event. | Влияние описывает вероятный результат или последствия наступления события. |
| The purpose of the article is to explain the effect of international treaties on national implementation of the Model Law. | Цель данной статьи состоит в том, чтобы объяснить влияние положений международных договоров на осуществление Типового закона на национальном уровне. |
| These circumstances may evolve over time with the effect on the enacting State's policy as regards charging fees. | Со временем эти условия могут меняться, что может оказывать влияние на политику принимающего Типовой закон государства в отношении взимаемой платы. |
| There is evidence that the effect of HIV and AIDS on pregnant women negatively affects the maternal mortality ratio. | Это свидетельствует о том, как влияние ВИЧ и СПИДа на беременных женщин негативно воздействует и на коэффициент материнской смертности. |
| Childhood malnutrition has an effect on the mental and physical development of children later in life. | Недоедание в детстве оказывает влияние на умственное и физическое развитие детей в более позднем возрасте. |
| Better framework conditions are shown to have a positive effect on entrepreneurship performance. | Можно утверждать, что улучшение базовых условий оказывает позитивное влияние на результаты предпринимательской деятельности. |
| This programme is designed to determine the effect of sampling and weighting on the quality of census sample data. | Эта программа призвана определить влияние выборки и взвешивания на качество выборки данных переписи. |
| One problem that data simplification and standardization projects may encounter is the effect of the use of international standards on legacy systems. | Еще одной проблемой, с которой можно столкнуться, в ходе реализации проектов по упрощению и стандартизации данных, является влияние использования международных стандартов на существующие системы. |
| One MIR pointed to possible shortcomings in internal management which had a negative effect on inter-personal relations among staff in the office. | В одном ДУП указывалось на возможные недостатки внутреннего управления, оказывающие отрицательное влияние на межличностные отношения между сотрудниками отделения. |
| The most direct channel has been the effect of increased unemployment on increasing poverty. | Рост безработицы оказал самое непосредственное влияние на рост нищеты. |
| Land use, climate change and poaching have had an adverse effect on biodiversity. | Эксплуатация земельных ресурсов, изменение климата, а также браконьерство оказывают отрицательное влияние на биологическое разнообразие. |
| A failure by Member States to meet their financial obligations to the Organization could have a negative effect on its activities. | Невыполнение государствами-членами своих финансовых обязательств перед Организацией может оказать негативное влияние на ее деятельность. |
| Accomplishing that MDG will have an effect on the attainment of most other MDGs. | Достижение этой ЦРДТ окажет влияние на достижение большинства других ЦРДТ. |
| Providing persons with access to water and sanitation gave them dignity, which had a considerable effect on their well-being. | Предоставление людям доступа к воде и санитарным услугам делает условия их жизни достойными, что оказывает значительное влияние на их благосостояние. |