Английский - русский
Перевод слова Divorce
Вариант перевода Развод

Примеры в контексте "Divorce - Развод"

Примеры: Divorce - Развод
Upon her release, she continues her husband's activism against apartheid and, after his release from prison, suffers divorce due to her infidelity and political pressures. Она продолжила борьбу против апартеида, но после освобождения из тюрьмы своего мужа, подавшего на развод в связи с её неверностью, столкнулась с политическим давлением, с обвинениями в насилии и убийствах, в конце концов, дошедших до суда.
Women who base a petition for divorce on the grounds of habitual cruelty, or habitual drunkenness, are required to prove that it has been occurring for 3 years prior to the lodging of the petition for dissolution. Женщина, подающая заявление на развод по причине постоянного пьянства или жестокого обращения с ней мужа, обязана представить свидетельства того, что муж вел себя подобным образом в течение трех лет до момента подачи заявления на развод.
If you dare to mess with me again, I'll divorce you immediately. Если ещё раз сунешься, я подам на развод!
So she spent all morning on the phone crying and crying and crying to her mother... and said if Jake has to work "late" one more time, she's filing for divorce. Она сказала, если Джэйк еще раз "задержится" на работе, то она подаст на развод.
No, I was coming out of a divorce, and I think focusing on being a better dad to my son Нет, я переживал развод, и стремился стать лучшим отцом для своего сына
If you think this somehow makes me more comfortable with the idea of you handling my divorce... По-вашему, я после этого должна вам доверить свой развод?
If Mr. X wanted to obtain a divorce because his wife was guilty on the grounds envisaged in article 114, paragraph 7, of the Civil Code, it was up to him to prove that his wife was guilty . Если г-н Икс желает получить развод на основании пункта 7 статьи 114 Гражданского кодекса, то он должен доказать виновность своей супруги .
It appears she's headed for a friend's "destination divorce," whatever that is. похоже, она возглавляет операцию Развод что бы это ни было.
In addition, despite the simplification and promptness of the procedures for which provision is made in the Code, petitioners have to wait for long periods for rulings on divorce and support cases. Также, несмотря на упрощение и оперативность процедур, предусмотренных текстом закона, сроки принятия решений по заявлениям на развод и заявлениям о взыскании алиментов остаются большими.
He was one of the peers who signed the letter to the Pope in July 1530 asking that the divorce might be hurried on, was a friend of Sir Thomas Legh, and possibly was a reformer. Он был одним из пэров, подписавших в июле 1530 года письмо папе с просьбой ускорить развод короля, был другом сэра Томаса Лея (англ.) и, вероятно, был протестантом.
While the divorce was pending, King Carlos II of Spain tried to prevent her return to Portugal by granting her, in 1681, the Spanish title of Duchess of Aveyro (Spanish spelling). В то время как их развод был в ожидании, король Испании Карл II пытался помешать ей вернуться в Португалию, предоставив ей в 1681 году испанский титул герцогини де Авейро.
Simone, she kicked you out of the house,... changed the locks, confiscated your car,... froze your bank account, formatted the computer and asked for a divorce. Симон, она вышвырнула тебя из дома, поменяла замки,... забрала твою машину, заблокировала счет в банке,... стерла все в компьютере и подала на развод.
Dr. Bailey and I are in love, and I'll be heading back to vegas with her as soon as my divorce from Dr.Torres is final. У нас с доктором Бейли роман, мы рванем в Вегас, как только я закончу развод с доктором Торрес.
Since 1975 and the liberalization of divorce, no one is forced to endure the humiliations of a cheating spouse. После 1975 года, когда власти узаконили развод, обманутые супруги не обязаны больше мириться с унижениями!
I should be too modern or whatever to care about something as banal as divorce is, but I feel really bad about it, and she doesn't acknowledge it. Меня, как современную девушку, не должна волновать такая мелочь, как развод, но я от всего этого чувствую себя отвратительно, а она не хочет понять.
Under the Civil Code, either partner could request divorce if it was impossible to continue in the marriage or if there was some major failing on the part of either partner; in such cases divorce would be granted if there was mutual consent. В соответствии с гражданским кодексом любой партнер может подать на развод, если невозможно продолжать брачные отношения или если у одного из партнеров имеется серьезный недостаток; в таких случаях развод дается при обоюдном согласии.
I've gone through a divorce, an identity theft, a husband who would not... communicate. развод, депрессия, муж неспособный... к общению.
Is legal aid available to non-citizen women seeking divorce from a Kuwaiti man based on domestic violence? Имеют ли женщины, не являющиеся гражданами Кувейта и состоящие в браке с кувейтцем, доступ к правовой помощи, когда они желают подать на развод по причине бытового насилия?
This case indicates more clearly the equality between men and women in the process of divorce and clearly shows that a divorce may not be conducted against the wife's will. Distribution of the property Это дело наглядно иллюстрирует равноправие мужчин и женщин в контексте развода и ясно свидетельствует о том, что развод не может быть совершен против воли супруги.
This means that a divorce on the grounds of alteration or definitive end of marital ties can be changed to acceptance of the principle of the breakdown of the marriage. Иначе говоря, это позволяет в случае, когда просьба о разводе основывается на окончательном изменении или разрыве супружеских связей, переквалифицировать такой развод на развод, основанный на принятии принципа расторжения брака.
In Jordan, divorce is colloquially known as "throwing away"; in Nigeria a divorced or widowed woman is referred to as "bazawara", which means "a thing that has been used". В Иордании развод в разговорной речи называется "выбрасыванием"; в Нигерии разведенную или овдовевшую женщину называют "базавара", что означает "вещь, побывавшая в употреблении".
By 1998, the author's husband's difficulties were resolved and she again wished to continue her education, but in May 1999 the author's husband applied for a divorce. К 1998 году, когда дела у мужа наладились, она вновь выразила желание продолжить обучение, но в мае 1999 года муж подал на развод.
In the second case, the divorce is litigious, that is to say it takes place in court and takes the form of a trial in which the parties' rights are fully protected. Во втором случае развод является разрешением спора в судебном порядке, то есть оформляется через суд на основании судебного процесса, в котором в полной мере гарантированы права обеих сторон.
In addition to personal consequences, divorce generates certain consequences of property-legal nature, whose regulation most directly and to the maximum extent impacts the lives and positions of former spouses. Помимо личных последствий развод влечет за собой и определенные имущественно-правовые последствия, которые самым непосредственным и явным образом отражаются на жизни и положении бывших супругов.
If a person who entered into a custom marriage wished to remarry, he or she would need first to obtain a divorce in accordance with that person's specific customs. Если человек, вступивший в традиционный брак, желает заключить новый брак, ему или ей необходимо сначала получить развод в соответствии с обычаями, распространяющимися на данное лицо.