Английский - русский
Перевод слова Divorce
Вариант перевода Развод

Примеры в контексте "Divorce - Развод"

Примеры: Divorce - Развод
In Canada, divorce legislation allows for child support to be paid for children at or over the age of majority. В Канаде законодательство, регулирующее развод, предусматривает выплаты на содержание ребенка до достижения детьми совершеннолетия или более старшего возраста.
Where women have few legal rights, personal savings can serve as an extra buffer in case of unanticipated events such as divorce or widowhood. Там, где законные права женщин урезаются, личные сбережения могут служить дополнительным подспорьем в таких непредвиденных обстоятельствах, как развод или вдовство.
In issues relevant to marriage including financial affairs, divorce, separation, and discharge, the laws of the country of the couple's citizenships will be implemented. В брачных вопросах, включая финансовые вопросы, развод, раздельное проживание и освобождение от обязательств, применяются законы страны гражданства супружеской пары.
At present, if a woman left her husband and divorce resulted, the property became his; thus many women were forced to remain in abusive marriages. На данный момент, если женщина уходит от своего супруга, в результате чего происходит развод, вся собственность остается у супруга; по этой причине многие женщины оказываются вынужденными не расторгать брак с супругом-насильником.
Ms. Kwaku noted that divorce was illegal in Malta, which seemed to constitute a fundamental human rights violation. Г-жа Кваку отмечает, что на Мальте по закону запрещен развод, что, как представляется, является нарушением одного из основных прав человека.
Civil law is subordinate to the Shari'ah, which is applied in situations not covered by civil law as well as in cases such as divorce and adultery. Гражданское право находится в подчиненном положении к шариату, который применяется в ситуациях, не охватываемых гражданским правом, а также в таких делах, как развод и нарушение супружеской верности.
The provisions of the Family Law stipulate that spouses may ask for a divorce based on their mutual agreement. Закон о семье разрешает супругам подать на развод по взаимному согласию.
It is always the husband who has the right to ask for divorce or even to pronounce it unilaterally (in the case of repudiation). Право требовать развод или объявлять его в одностороннем порядке (случай одностороннего расторжения брака) всегда принадлежит мужу.
Ms. Driss (Algeria) said that family relations and matters such as marriage, divorce, guardianship and succession were governed by the Family Code. Г-жа Дрисс (Алжир) говорит, что семейные отношения и такие вопросы, как брак, развод, опека и попечительство и наследование, регулируются Семейным кодексом.
Equal rights for women, in marriage, divorce, custody of children, and rights to matrimonial properties are promoted. Укрепляется равноправие женщин в таких аспектах, как брак, развод, опека над детьми и права на совместное имущество в браке.
2.4 During the same period, the author filed for divorce from his former wife and relocated to Ontario, Canada, with his children. 2.4 В тот же период автор подал на развод со своей прежней супругой и переехал с детьми в Онтарио (Канада).
The amendments had abrogated the guardianship obligation, established the minimum age of marriage at 18 for both men and women and provided for judicial divorce under legal supervision. В результате принятия поправок было упразднено обязательство о попечительстве, установлен минимальный возраст вступления в брак, который составляет теперь 18 лет как для мужчин, так и для женщин, и предусмотрен развод по суду под юридическим надзором.
The concept was new to Tanzanian society, although the notion of marital cruelty was understood and divorce could be granted on that ground. Эта концепция нова для танзанийского общества, хотя пользуется пониманием концепция семейной жестокости, и на этом основании может быть дан развод.
And I'm not... maintenance and divorce and all that stuff. И я не... Алименты, развод и всё такое.
Through Ray being in prison, though the divorce, raising Jeff on my own, and I'm... Тюремное заключение Рея, развод, воспитание Джеффа одной, и я... справляюсь.
Soon as we get settled, get the divorce over and done with, nice little house, a few kids of our own... Вскоре, как только мы устроимся, получишь развод и всё закончится, миленький домик, несколько наших детишек...
You want to get a divorce with those clothes on? Ты хочешь получить развод в такой одежде?
Man: Larry, I know divorce is painful, but this is a fantastic deal. Ларри, я знаю, что развод это неприятно, но это отличная сделка.
Now, we can't cancel health benefits For employee spouses, but we can encourage divorce. Теперь мы не можем отменить пособия по болезни для женатых, но мы можем провоцировать их развод.
The numbers, the photos, my divorce - you bear as much responsibility as I do. Информация, фотографии, мой развод - Вы несете за это такую же ответственность, как и я.
So, I talked to Lance's lawyer, and he said that your divorce was anything but amicable. Я поговорила с адвокатом Лэнса, он сказал, что ваш развод дружественным не назовешь.
What do you mean, you want a divorce? Что значит, ты хочешь развод?
Some States also require that those seeking legal recognition of a change in gender be unmarried, implying mandatory divorce in cases where the individual is married. Кроме того, в некоторых государствах к лицам, обращающимся за юридическим признанием изменения пола, предъявляется требование о недопустимости брака, в связи с чем лицо, находящееся в браке, обязано оформить развод.
The Family Code excludes the award of compensation to that party to a divorce who is held to be in the wrong (article 280). Согласно Семейному кодексу, пособие на содержание не должно выплачиваться супругу, по вине которого произошел развод (статья 280).
The Board is charged with three important tasks: protection, divorce and parental right of access, and criminal proceedings involving minors. На Совет возложены три важные задачи: защита детей, развод родителей и обеспечение их права на общение с ребенком и уголовно-процессуальные действия в отношении несовершеннолетних.